查看: 918|回復: 3
|
历史感应统纪语译南无阿弥陀佛
[複製鏈接]
|
|
历史感应统纪语译
序
人在世间,苦多乐少。究其实际,惟苦无乐。苟欲离之,唯有学佛学儒,以成觉悟之道。而欲学佛学儒,必须深信因果,方能切实修学。使于因果不信,甚至拨而无之,则造杀盗淫妄诸恶业,而无忌惮,终必堕失人身,遑论学道,遑论离苦。
论信因果,必信三世,必信轮回,方可谓为深信。三世因果,有理有事。理深而难明,事显而易见。是以欲明其理,自必先识其事。由事入理,乃能深信不疑。其事其理,载于内典儒经多矣,而史乘所载之事尤多。但以史籍浩繁,会而阅之则不易。彭泽许氏历史感应统纪,辑自二十四史,广博而信实。印光祖师至为称许,并为铸版印行。谓此书可使世人咸知因果报应,丝毫不差。由是而敦伦尽分,闲邪存诚,诸恶莫作,众善奉行。庶可天下太平,人民安乐。
吾师 雪庐老人,承 印祖之教,缘寄台中,弘佛弘儒,悉以因果导入正行。以许氏之书为学者自修必读。又择其中最契时机者,命门人吕子富枝,语译其文,又命江子逸子,择要绘图以附,连载于明伦月刊,广为宣流。终汇成书,梓行淑世。
师归西至今,已十有六年。目击世风日下,吕子忧之。乃遵昔日师训,汇其语译此书,由台中莲社印行。付梓之顷,嘱为一序。余以同门同志之谊,幸获先读。欣见其问世之后,必能启人信心,以去恶念,以修善行,离苦得乐,实由此起。弘师道,度众生,两皆得之,谨乐为之序尔。
民纪第二壬午年仲夏上浣庐江徐醒民敬识于台中
语译历史感应统纪因缘
回忆当年,在 雪公李老恩师门下,沾沐教诲,恩师经常勉励众学子,对于阐扬圣贤教化,有益世道人心的好书,要多多研读,要推广传扬,不只帮助自己修身进德,也能辅助淑世化俗。
恩师悯念,世道衰微,人心陷溺,举世滔滔,恣情纵欲,任意造业,无所忌惮,以致天灾人祸,频见降作,世间的乱象,人类的苦难,日趋严重。究其根本原因,皆由现代人,不明圣贤道理,不知因果报应所致,所以当今之世,唯有极力倡导阐扬善恶因缘果报的道理和事实,才能挽救劫运。
当时恩师极为推崇赞扬许止净居士所编辑的“历史感应统纪”一书,指定列为门下学子自修必读的好书之一。因为此书所收集的感应事迹,皆是历史真人真事,班班可考,具体事实证明:“作善降祥,作不善降殃”、“惠吉逆凶”、“福善祸淫”,以及“积善之家必有余庆,积不善之家必有余殃。”,乃至“造作善恶之业因,必定感召善恶之果报。”等等,这些世出世间警世的道理,的确真实不虚,昭昭不爽。对世道人心,有警醒惕励的作用,对伦常道德,有教化淳厚的功效,值得推广弘传于天下后世,以供世人引以为借镜,使世人有所师法,知所鉴戒。然而此书为文言文,文理精深,现代人往往不习惯阅读,或不易看懂领会,因而不能普及受益于各阶层次的人,岂不可惜?
当时适逢明伦月刊即将创刊,恩师从“历史感应统纪”中,择取其中善恶因果报应,特别昭彰显著,特别发人深省的真实故事,命富枝译为语体文,使人人易读易解,更嘱江师兄逸子择要绘图,江师兄画艺卓越,构思精妙,描绘历史感应统纪,深刻传神,跃然纸上,不但能引人兴起阅读兴趣,尤能使阅者深入领会文中旨趣。在翻译上,恩师特别指示,以“翻义不翻语”的原则,将感应事实,前因后果,叙述出来。富枝谨遵慈命,于是不揣浅陋,参考有关资料,融会整理翻译,自 1970年十月,明伦○刊号,至1992年十月,明伦二二八期,依序分期刊载。在这期间,承蒙恩师多方指导与鼓励,早期所译故事,皆以人名为题,其后恩师指示,可就每则故事的要旨标题,也可适时表达读后感想,增加阅读效益,将来可以推广流通,期盼能使更多人真实受益—见到修善因,召感福报,有所敬慕而奋勉效法,见到造恶因,召感恶果,知所警惕而改过向善。更愿见闻者,展转传扬劝化,使世人都知因果不爽,懂得趋吉避凶,从此致力于断恶修善,敦伦尽分。人人如此,人心日渐淳善,世道归向敦厚,天灾人祸,自然消弭。人民幸甚!天下幸甚!谨志因缘于此。
2002年岁次壬午仲夏吕富枝敬述
自叙
太空之中。有无央数三千大千世界。此种种世界胡因而有。则一大感应之幻境也。一世界中。有无央数胎卵湿化十二类生。此种种众生胡因而有。则一大感应之梦影也。众生中而有人类。人类中而有国界。国界中而有历史。此种种又胡因而有。则一大感应之剧本也。嗟乎。吾人在此剧场之中。小之一饮一啄。一言一动。别业之感应也。大之一盛一衰。一治一乱。同分之感应也。上之为帝为王。为贤为圣。善心之感应也。下之为隶为台。为鬼为狱。恶业之感应也。感应之至显。而其本则隐。感应之理至实。而其事或虚。有显者实者。故愚夫愚妇亦能知之。有隐者虚者。故圣人有不能尽知。愚夫愚妇能知。故笃信之士。闻一以知十。果报之来。洞若观火。实平平无足疑讶。圣人有不能知。故狂荡者流。执彼以非此。果报之来。乃大出乎意计之外。然而天下万变者事也。不变者理也。执不变之理。以断万变之事。则万变者终归一实。况载在编者。固亘古彻今。彰彰在人耳目也。于此而犹偏执己见。莽莽荡荡。拨无因果。信乎末法时代。为善若登天。为恶若坠渊也。余友聂子云台。慨世道陵夷。人心陷溺。疵因果报应为宗教迷人之工具。摧陷不遗余力。邪说诐行。滔滔天下。乃着家言以训子侄。而受观摩之益者。日见增多。诚哉吾人本性好善恶恶。毕竟不昧矣。一日谓余曰。劝善果报之书虽多。而小说家言。不能令人起信。二十四史善恶感应之事极多。彭兰台所辑太。不足餍饫人心。君能为之搜辑乎。余自慨闻道也晚。日暮途穷。然救世为人之心。固耿耿与聂同也。乃不揣固陋。勉承其志。阅一岁有十月而告竣。上自有虞。下迄明代。叙事千有余条。传后加评。上引圣贤言论以明其理。旁采说部纪载以证其事。更为提倡佛教。进以第一义谛。凡二十余万言。其中善者升。恶者降。或于其身。或于其子孙。灿若列星。昭然在目。所谓日可令冷。月可令热。南山可移。此案不动也。夫君子修善。未必儌福。而小人为恶。莫不畏祸。倘人人有畏祸之心。则恶业日减。善念日增。世道人心。不无补益矣。更进而归信佛说。知有为之法。梦幻泡影。虽善恶之业。苦乐等报。不失不坏。而性不可得。老实念佛。求生净土。得悟自性。顿证无生。则此书也。亦是瞪目成劳。空花乱坠。等诸梦中说梦而已。然于未证无生以前。切莫误会此语。谓为善恶等报。性不可得。而废弃修持。固当汲汲断恶修善。以期希圣希贤。了生脱死。天下太平。人民安乐也。
己巳仲秋彭泽许止净序于沪上佛教净业社
帝 舜
帝舜。冀州人。父瞽瞍顽。母嚚。(口不道忠信之言为嚚)弟象傲。皆欲杀舜。舜顺适不失子道。友爱孝慈。欲杀不可得。即求常在侧。年二十以孝闻。三十而帝尧问可用者。四岳咸荐舜。尧乃以二女妻舜以观其内。九男与处以观其外。舜居妫汭。内行弥谨。尧二女不敢以贵骄舜亲戚。舜耕历山。历山之人皆让畔。渔雷泽。雷泽之人皆让居。陶河滨。河滨器皆不苦窳。(苦音古。粗也。窳音庾。)一年成聚。二年成邑。三年成都。瞽瞍尚欲杀之。使涂廪。从下纵火焚廪。舜以两笠自捍而下。又使舜穿井。既深入。瞍与象下土实井。舜从匿空旁出。年五十。摄行天子事。六十一。代尧践位。载天子旌旗往朝父。夔夔唯谨如子道。封象为诸侯。在位三十九年。寿百有十岁(五帝本纪)。
舜帝:姓姚,名重华,号称舜,是河北省冀县人,他的父亲是非不分,个性顽劣,犹同盲目的人,因此当时人皆称他为瞽瞍。他的生母早逝;父亲再娶后妻,阴狠善,口无忠信之言;生下一子名叫象,性格狂傲,就是舜的弟弟。后母宠爱亲子,仇视舜,常在瞽瞍前谗言生非,因此三人皆有杀害舜的心机。但是舜天性至孝仁厚,对父母顺从适应,不失人子之道;与象相处友爱仁慈;既无过失之事,又乏藉口之辞,虽想杀害,无法实现。然而舜只求常能在侧侍奉,曲尽孝道,则心愿已足。
舜二十岁时,他的孝行,已传闻各地,三十岁时,尧正访求天下有才德可任用的人才,四方群臣,都推荐舜可以当任。于是尧帝先将两个女儿嫁舜为妻,以便观察他内在的品德;又令九个儿子和他交往相处,以观察他的处世和才干。舜婚后住在妫汭(山西永济县首阳山下)行为非常谨慎笃厚,因此尧的两位女儿,不因自己是公主出身就傲视舜及他的亲戚,反而都能克尽妇人之道。舜待人谦和,做事勤恳,到处受人欢迎拥护,在历山(永济县雷首山)耕田,历山居民都割让土地给他耕种;在雷泽(雷首山下的雷水)捕鱼,雷泽居民都愿让房屋给他居住;在河滨(永济县北部)烧陶器,陶业居民都与他精诚合作,因此河滨出品的陶器都不粗疵而特别精细;凡是他住过的地方,都受他的感召,一年后就形成村落,两年之后就形成城邑,三年后便繁荣成为都市。
虽然如此,可是瞽瞍还想杀害他,有一次叫舜修理米仓,见舜上了仓顶,就从下面放火烧仓,舜赶紧用两个斗笠挟持着身子跳下,才免被害。过后又令舜掘井,等他深入井底时,立刻下土填井,幸而舜从井底旁边洞口逃出,又脱免这次的祸难。
尧见舜居家和处世一切表现确是一位有才干的贤者,深为器重;因此舜五十岁时,即让他代行天子的职权,办理国事,果然天下大治,四方拥护;到六十一岁那年正式继承尧而为天子。即位后,戴着天子旌旗回乡省亲,对父母恭敬孝顺,小心谨慎的情况,还是如同昔日为人子时一样;且封弟弟象为诸侯。瞽瞍和象都感化了。舜在位有三十九年之久,享年一百一十岁。
鲧
帝尧之时,洪水滔天,尧求能治水者,皆曰:“鲧可。”尧曰:“鲧,负命毁族不可。”四岳请试之。鲧治水九年,功用不成,舜视鲧治水无状,殛之于羽山以死。注云:鲧死化为黄熊,入于羽渊。(夏本纪)
鲧,是颛顼帝之子;夏禹王之父。性情顽戾,相貌丑恶,时人称他为梼杌,为当时四凶之一。
尧帝时,洪水氾滥,横流天下,田园湮没,民不聊生,灾害惨重。
尧帝急于寻求能治水者,四方诸侯之长者举荐鲧担任,尧帝说:“鲧,违逆先王教命,谤訾亲族,不宜任用。”四方诸侯之长者说道:“鲧刚僻劲悍,体粗力壮。适于承当此任,请试用之。”尧帝始命鲧治水。
鲧受命后,大兴徒役,周城作九仞之堤,不用疏导而用以堵塞洪水。结果,劳民伤财,徒费九年时光不但毫无成效,洪水灾害更是惨巨。
其时,舜正摄天子政事,巡守行视,见鲧治水无状,百姓遭受其殃,年年剧增。即奏知尧帝,请诛鲧以谢天下,尧帝准奏,下令将鲧处死于山东省蓬莱县东南之羽山。鲧死后其神识化为黄熊(三足鳖)入于山下之羽渊。
成 汤
汤出。见野张网四面。祝曰。自天及四方来者。皆入吾网。汤曰。嘻。尽之矣。乃去其三面。祝曰。欲左者左。欲右者右。 欲上者上。欲下者下。不用命者。乃入吾网。诸侯闻之曰。汤德至矣。及禽兽。归之者四十六国。即位后。大旱七年。汤祷于桑林之野。以六事自责。曰政不节与。 民失职与。宫室崇与。女谒盛与。苞苴行与。谗夫昌与。言未已。大雨数千里。(殷本纪并纲鉴)
成汤:姓子,名履,又名天乙,乃舜巨契之第十四代后裔。初居于亳地(今河南省商丘县)为夏代之诸侯。
一天,成汤出游野外,看见猎人四面张布猎网,并向天祷告说:“从天空飞降,从地下出现,或四方来的禽兽,全都投入我的网里。”成汤看见这情景,感叹 说:“嘻!猎人这样捉捕,不只手段残酷,而且不久鸟兽必遭剿将绝种,有违背上天好生之德。”因此命除三面猎网,只留一面,改祝祷说:“愿向左的,快往左 逃,愿向右的,快往右逃,愿上飞的,速往上飞,愿下逃者,速向下逃去。只有命该绝的,才进入我的网中。”
不久这事传扬天下,四方诸侯,同声赞说:“成汤的仁德实在太大了,竟然普及到禽兽,真是一位仁民爱物,伟大至极的圣贤。”因而归服的诸侯,达四十六国。当时夏桀暴虐,生民涂炭,成汤上应天意,下顺民心,终于放逐夏桀在南巢,就在亳即位,国号为商。
即位后,闹大旱七年,五谷不收,民不聊生,成汤为民至诚祈祷于桑林之野,并引六事,自己责骂说:“一、我的政治杂乱无节度吗?二、臣民有失职责吗? 三、宫室崇尚奢华吗?四、听用妇言弄权乱政吗?五、天下贿赂的风气盛行吗?六、毁善害能的人昌盛吗?有这些过咎,都是我成汤才德欠缺,领导无方的关系,祈 请上天降罪给我,不要因我的罪过,连累百姓……。”言还没完,感应天心,甘雨沛然而降,下数千里。
武 丁
武丁。即位。思复兴殷。而未得其佐。三年不言。政事决于冢宰。武丁夜梦得圣人。名曰说。以梦所见。视群臣百吏皆非也。于是乃使百工营求。之野。得说于傅险中。(险。亦作岩。傅说版筑之处。)见武丁。曰是也。与之语。果圣人。举以为相。殷国大治。(殷本纪)
武丁是殷代中兴皇帝—殷高宗。殷代自盘庚中兴后,他的弟弟小乙即位,国运又衰微,小乙崩,传位给儿子武丁,他想振兴殷朝,然而朝中没有良好的辅治官,因在父丧丁忧期间,将朝政大权委大宰,自己退藏亮阴(注一),恭敬静想复国兴邦的方法,三年不问政事。
丧满,求贤之心更加恳切,日夜无间,精诚感通,一天梦上天赐一圣人,名叫说,来辅国政,心中大喜。第二天临朝,观看朝中大臣,都不合梦中所见。因此画了像,命百官到民间查访。
那时,说正和一群泥水匠在筑墙,被官吏们找到了,带回宫中,武丁见了惊喜的说:“正是梦中所看到的人。”和他谈论治国安邦之道,说应答如流,果然是才 能出众,见识超凡的圣人,武丁非常高兴,自此任用说为宰相,赐姓傅,称傅说,国家的大事,必定和他商议,因此国泰民安。
“注一”亮阴—天子居丧之庐
武 乙
帝武乙。无道。为偶人。谓之天神。与之博。天神不胜。乃僇辱之。为革囊盛血。仰而射之。命曰射天。后猎于河渭之间。暴雷震死。(殷本纪)
殷朝自盘庚中兴以后,经过八传,由武乙继承王位。武乙荒唐狂傲,暴戾无道。臣民怨恨,但不敢表露。他甚至想和天一争长短,来炫耀自己。先命人造一偶像 当作天神,以能分胜负的游戏,和天神一决胜败,派一人代表天神,结果天神不能获胜,便认为天神无能,于是用刑戮加以侮辱。
又令左右用皮革作囊,装满血液,悬吊空中,自己挽弓搭箭,仰面射去,直到血流满地才罢手,自夸为射杀天神。
后来武乙到黄河渭水之间打猎,突然乌云密布,雷电交作,终遭暴雷震击而死。武乙在位不过四年而已。
帝 纣
帝纣。资辨捷疾。材力过人。知足以拒谏。言足以饰非。惟妲己之言是听。厚税赋。以实鹿台之钱。而盈钜桥之粟。慢于鬼 神。以酒为池。悬肉为林。使男女。相逐其间。百姓怨望。纣乃重辟刑。有炮烙之法。比干强谏。怒剖其心。周武王。遂率诸侯伐纣。纣兵败。走入鹿台。衣宝玉 衣。赴火而死。武王斩纣头。悬之白旗。(殷本纪)
帝纣为殷朝最末代的帝王,名受辛,字受德。天资聪明,辩论敏捷,才能出众,体力过人。然而嗜酒好色,暴虐无道。朝中大臣所有劝谏,他总以巧辩拒绝,尽量掩饰自己的过失。
登位八年,讨伐有苏氏,获得绝色美女妲己,选入宫中为妃,宠爱无比,终日迷恋。不理朝政,不纳忠言,而妲己的话,却句句都听。于是命乐师作色情音乐, 演淫荡歌舞,又为了要集天下财富于一身,建筑宽三里,高千尺的鹿台,以美玉作宫室,用宝玉为宫门,集金银玛瑙珍珠为装饰。加重百姓赋税,搜括人民财宝,使 鹿台钱财满积,使钜桥堆满谷米,以供皇室挥霍。又在河北省平乡县东北建筑沙丘台,聚集天下闻名的歌舞戏剧。轻慢鬼神。心无忌惮,以美酒作池,悬吊肉类成 林,使青年男女裸体追逐嬉戏于其中。
因此百姓怨恨,诸侯叛离,妲己认为不用重刑,不能树立皇威,于是纣王加重辟刑,命左右做大铜柱,上涂油膏,下用猛烈炭火燃烧,臣民有触犯的,逼抱铜柱 攀缘而上,支持不住便坠落炭火中挣扎惨叫,纣王与妲己却引以为乐,称为“炮烙之刑”。纣王叔父比干官居少师,见纣荒淫无道,以人命为儿戏,挺身而出再三劝 谏。纣王恼羞成怒说:“比干教训我圣人之道,自以为圣人,我听说圣人心有七窍,我要察看虚实,证明一下。”于是剖比干的心,从此臣民背叛。
周武王遂率领诸侯讨伐纣王,纣因不得民心,大败,逃入鹿台,穿戴宝玉华贵皇冠和龙袍,投火自焚而死。周武王斩纣头颅,悬挂在白旗上示众。
后 稷
后稷。名弃。母姜原。出野。见巨人迹。践之而孕。期而生子。以为不祥。弃之隘巷。马牛过者。避不践。弃渠中冰上。飞鸟以翼覆荐之。姜原以为神。遂收养之。因名弃。儿时好种树麻菽。及成人。遂好耕农。相地之宜者稼穑焉。民皆则之。尧以为农师。天下得其利。(周本纪)
后稷,名叫弃,是周代姬氏最初的远祖,帝尧时候人,他的母亲姜原,是有邰氏之女,也是帝喾高辛氏的正妃。
一天,高辛氏率领姜原,到郊外某宫去祭祀禖神,祈求子嗣,姜原路见巨人足迹,践踏而过,忽觉全身一震,从此就有了身孕,怀胎一年生下一子。由于受孕奇 异,姜原以为是个不吉祥的孩子,就把他丢弃在人迹很少的小巷子里。可是牛马经过,都回避不践踏他;又把他丢在河沟中的冰上,群鸟飞来用翅膀遮盖,温暖他的 身体,姜原见这情景,以为他是个神,于是又把他抱回来抚养,给他取名叫弃。
弃在儿童时代,就喜欢种植芝麻,豆类等植物。长大以后,爱好耕种农作物。他善能选择肥沃土壤和地势适宜的地方,种植五谷,当时人民都效法他。尧帝见他对农事有特殊才干,就任用他为农师掌管农事,封他于邰地(今陕西省武功县境)
,号称为后稷。天下人民,因而得到农业的莫大利益。子孙沿袭他的官位,传到十五代为周武王,后来伐纣成功,统一天下,历史上称为周朝。
周 公
周成王少时病。周公自湔其蚤。沈之河。(湔通翦。蚤通爪)祝曰。王少。未有识。奸神命者。旦也。(奸犯也。言干犯天 神之命令。乃是旦之罪。祝其罪己以恕王也。)藏策于府。成王病有瘳。及成王用事。或谮周公。公奔楚。成王发府。见周公祷书。乃泣。反周公。公将没。曰。必 葬我成周。以明吾不敢离王。既卒。王葬周公于毕。从文王。以明予小子不敢臣公也。公卒后。秋未获。暴风雷雨。禾尽偃。大木尽拔。周国大恐。成王与大夫朝 服。开金縢书。乃得周公所自以为功代武王之说。(武王有疾。周公祝以身代死。)成王执书以泣。王出郊。天乃反风。禾尽起。大木所偃尽起而筑之。岁大熟。于 是成王命鲁得郊祭文王。鲁有天子礼乐者。褒周公之德也。(鲁世家)。
周公姓姬,名旦,是周武王的弟弟,也是周成王的叔父。才德出众,世称为圣人。辅佐武王伐纣,统一天下有功,封于曲阜,为鲁公。武王驾崩,成王年幼,由周公辅佐,代理国政。
周成王年幼时,体弱多病,周公自剪指甲,沉于河中,祝祷神明说:“成王年少,知识还未充实,若有干犯天命之处,是我辅佐人姬旦一人的罪过,请上天责罚我,恕罪于成王。”祝祷完毕,将祝词收藏在策符中,成王身体,由此渐渐痊愈。
到了成王亲自执政时,管叔、蔡叔、霍叔等乱臣,忌妒周公,到处散布谣言,极力毁谤,挑拨离间,成王心中也起了猜疑。周公为了避嫌,便离开成王,避居楚地(今湖北秭归县),后来成王开策符,发现周公为他病中祈祷的书简,这才感动涕泣。
周公避居楚地二年,成王知道罪过由于管叔、蔡叔引起,心有内疚,这年秋天,有一天忽然天大雷电,狂风暴雨,农作物全倒,树木皆拔,周朝大为惶恐,成王 和群臣都穿着朝服,礼拜恭敬,打开金滕书匮,见昔日其父武王病重,周公为武王祷告神明,作策书祈求,愿以身代武王死的事迹,这时成王才深深自我悔悟,手执 祷书,涕泣不已,痛责自己听信谗言,疑误圣贤,于是亲出郊外,迎请周公回朝辅佐朝政,风雨立刻平息,所有农作物和大木都恢复生机。这年五谷大熟,百姓都庆 丰收。
成王十一年周公临终前,吩咐左右说:“我死后,一定要将我葬在成周(河南省洛阳县东北)以表明我虽死,不敢离开成王。”周公薨,成王感念周公恩德,改 葬周公于毕原(咸阳县东北)文王墓侧,以表明成王不敢以臣子之道对待周公。又因周公有勋绩于天下,因此成王下令鲁侯可以郊祭文王,并特赐鲁国以天子礼乐, 祭祀周公,以褒扬周公的盛德。
周宣王
宣王。杀杜伯而无辜。后三年。宣王会诸侯田于圃。日中。杜伯起于道左。衣朱衣冠。操朱弓矢。射宣王。中心折脊而死。 又国语云。杜伯射王于鄗。(周本纪注)
宣王,是厉王的儿子,名靖。初年承继厉王衰弱朝政,立志改革,任用贤臣,恢复文武成康的盛世,可称为明君。可惜晚年,偶闻童谣,不听忠谏,妄杀无辜上大夫杜伯。
过了三年,宣王大会诸侯于东郊旷野游猎,到了中午,罢猎回朝途中,突然见杜伯阴灵出现于道路左边,穿红衣,戴红帽,手拿挽红色弓箭,对准宣王发射,箭中心脏,一声惨叫,跌在马下,折断脊骨而死。
又国语记载说:杜伯射杀宣王的地点是在鄗(今陕西省长安县西南)。
“按”:杜伯无罪遭杀,含恨而死,嗔恚积于神识,为求报复,化为厉鬼索命。这是历史上最早的怨鬼报仇因果事迹。
鲁桓公
羽父请杀桓公。将以求太宰。公曰。为其少故也。吾将授之矣。使营菟裘。吾将老焉。羽父惧。反谮公于桓公。而请弑之。 使贼弑公于寪氏。立桓公而讨寪氏。桓公会齐侯于泺。遂及文姜如齐。(文姜。桓公妻。齐襄公之妹。)齐侯通焉。公谪之。以告。(文姜告齐襄)享公。使公子彭 生乘公。公薨于车。(拉胁而死也)(左氏传)
鲁桓公,名轨,是鲁惠公的儿子,他的生母仲子原是惠公的宠妾;自元妃死后,改立为夫人,轨因此被立为世子。惠公薨时,轨年幼不能执政。群臣共议以年长 庶子息姑为君,就是鲁隐公。当时另一位鲁公子名翚,字羽父,为人奸险毒狠,诡计多端,为求太宰职位,对隐公说:“主公已继位为国君,国人悦服,将来还可传 位给子孙,现在轨年龄已大,恐对主公不利,臣愿设计杀害,为主公除掉隐忧。”隐公立刻制止他:“你怎可说这种狂话呢?轨是世子,应当继承君位,先君驾薨, 因他年幼,我不过暂时摄政而已,现在我已派人在菟裘(山东泗水县北)建筑宫室,准备迁让养老,不久就传位给轨了。”羽父羞恼自己诡计不能得逞,又怕轨知 道,对自己不利,于是连夜去见世子轨,反说:“主公见你年已长大,恐来争位,特召我入宫,嘱咐我加害于你。”轨听信谗言,不知是计,便向羽父问计,羽父 说:“如要免祸,就得先下手,我已为世子定计:主公每年冬月必亲到城外拜祭钟巫的庙,祭时必住在寪大夫家,现在正是机会,我预先派遣勇士,充作仆人,杂居 左右,等他睡熟把他刺死,将来就把这杀君的罪,归于寪大夫。”轨听完,便答应大事办成给他太宰官职。羽父按计去做,果杀隐公,立轨为君,就是鲁桓公,羽父 为太宰,下令讨寪氏杀君之罪。
后来鲁桓公娶齐襄公妹文姜为妻,文姜和襄公有旧情。有一次桓公要到齐国和襄公相会于泺水(今山东历城县西北),文姜以归宁为藉口,和桓公同到齐国。襄 公乘机与文姜私通。被桓公知道。愤怒责问,文姜告知襄公,襄公怕因此结仇,设酒宴、殷勤款待,乘桓公酒醉,命彭生抱上车,并密嘱车中杀害,彭生见桓公熟 睡,用劲拉其胁,胁骨折断,大叫一声,气绝身死。
“按”桓公弑兄,夺得君位,鲁国不能讨伐,结果恰遇文姜为媒介,借齐人手加以诛戮,莫非是天道的报应吧!
幽 王
昔夏后之衰也。有二龙止于帝庭。而言曰。余褒之二君也。帝卜杀之。与去之。止之。莫吉。卜请其漦而藏之。吉。夏亡。 传此器于殷。殷亡。传周。莫敢发之。至厉王发而视之。漦流于庭。使妇人裸而噪之。漦化为鼋。入后宫。童女遭之而孕。生女。弃之。宣王时。童谣云。弧箕服。 实亡周国。于是宣王闻有夫妇卖此器。使戮之。逃于道。见弃女。收之。奔于褒。褒人有罪。入弃女于王。是为褒姒。立为后。太史伯阳曰。祸成矣。褒姒不笑。幽 王欲其笑。举燧火。诸侯悉至。至而无寇。褒姒乃大笑。其后不信于诸侯。犬戎攻幽王。王举燧征兵。莫至。遂杀幽王骊山下。(周本纪)。
幽王是宣王的儿子,名宫涅。沉迷酒色,不顾国事。在位十一年,被犬戎所杀。
夏朝桀王末年,朝政衰落时,有二龙下到桀王宫庭,口流涎沫,说:“我是褒城二神君所化。”桀王害怕,就命太史占卜,杀掉、赶走、留着供养都不吉,再占 卜,取龙涎沫,放在金匮中,得大吉。二龙忽然不见,桀王命令深藏内库。夏朝灭亡,把这金匮传给殷朝,殷朝灭亡,又传给周朝,不敢打开。到了厉王末年,打开 观看失手掉到地上,涎沫流到宫庭,厉王为了避邪驱凶,命妇人裸体大叫。涎沫忽辟化为龟,爬入后宫,遇一童女,偶然践群而怀孕,生下一女,姜后认为是妖怪, 命侍者丢到河沟中。在宣王时,有童谣说:“孤箕服,实亡周国。”因此宣王一听到有夫妇卖箕草、箭袋和山桑木弓,怀疑和童谣有关,就命令处死,卖桑木工的男 子惊慌逃到河沟中看到抛弃的女婴,抱回养育,隐藏褒城。抚养长大,生得国色天姿。褒城有人犯罪,囚在镐京服狱,他的儿子为了赎他父亲的罪把那弃女买来,献 给幽王,就是褒姒。
幽王非常宠爱,废申后,改立褒姒为王后。太史伯阳父叹息说:“周朝亡国的灾祸,已经成熟了。”褒姒从来不笑,幽王千方百计,想要博得她一开笑口。于是 听奸臣的计谋,和褒姒夜游骊山,大举烽火,诸侯以为镐京有变,都火速率领大军,连夜赶到骊山,一到,没有看到敌人,大家睁目结舌。只是褒姒看到诸侯匆匆忙 忙空空奔驰,并无一事,不觉大笑。从此诸侯不信幽王,后来犬戎果真发兵攻入镐京,幽王再举火向诸侯求援,诸侯因前次被烽火所戏弄,都以为又是骗局,所以不 来援救,幽王被犬戎杀死在骊山下。
按“民无信不立。”信是做人的基本条件,幽王身为国君,为博得褒姒一笑,不怜惜诸侯深夜劳师。这不仅有失天子威信,而且含有故开诸侯玩笑的意味,结果惨遭杀身之祸,这不是自找的吗?
齐襄公
齐襄公。通于文姜。使公子彭生乘鲁桓公。桓公薨于车。鲁人请以彭生除之。齐人杀彭生。齐侯田于贝邱。见大豕。从者 曰。公子彭生也。公怒曰。彭生敢见。射之。豕人立而啼。公惧。坠于车。伤足。丧屦。反。诛屦于徒人费。弗得。鞭之。见血。走出。遇贼于门。(连称、管至父 等)劫而束之。费袒而示之背。请先入。伏公。而出斗。死于门中。遂入。杀孟阳于。曰非君也。不类。见公之足(屦也)于户下。遂弑之。(左氏传)。
齐襄公是齐僖公的儿子,名叫诸儿。齐襄公四年的时候,鲁桓公和他的夫人文姜(齐襄公妹妹)同到齐国,为周朝皇室公子议婚,齐襄公抓住机会私通文姜。兄 妹乱伦隐情被桓公得知,私下愤怒责问,文姜将被责问情形转告襄公。襄公心中有数,设酒宴,殷勤招待,乘桓公酒醉,命力士彭生抱上车,拉断胁骨,害死于车 中。
当时齐国强,鲁国弱,对襄公不敢声罪,只好求其次,派遣使者赴齐国,请求杀彭生以谢罪。襄公召彭生入朝,在鲁使面前,厉声骂道:“寡人因为鲁侯酒醉, 吩咐你随车照顾,你却不小心服侍,使鲁侯暴死于车中,罪该处死!”喝令左右推出斩首。彭生大呼说:“你这无道昏君,淫乱你妹妹,又杀害她的丈夫,都出于你 这个昏君所为,我一时糊涂,受你利用,现在反而委罪于我,我死后有知,当为妖孽,来索你的命!”彭生临死道破了襄公的隐情。
后来襄公到贝邱山(今山东博兴县南)游猎,忽见大猪向襄公坐车奔来,左右随从都大惊失色说是公子彭生。襄公大怒说:“彭生怎敢犯我!”手拿弓箭,亲自 连发三箭都不中,那大猪站立起来,双拱前蹄,放声哀嚎,吓得襄公毛骨悚立,从车中晕倒下来,跌伤左足,失落绣花鞋子一只,眼看被大猪衔之而去,忽然不见。
襄公堂弟公孙无知,因被襄公疏贬,怀恨不平,听说襄公出猎受伤,乘机联络连称、管至父等人,攻入宫中,襄公伏身躲在门后,连称等遍搜襄公不获,忽见门 下露出鞋子一只,就是襄公出猎失去的鞋子。知门后藏躲有人,打开一看,发现襄公在门后缩成一团,连称便将襄公提出砍为数段,遂弑杀了襄公。
崔杼 庆封
崔杼。与庆封。杀齐庄公。立景公。杼为相。庆封又欲杀杼而代之相。令崔杼之子私斗。杼告庆封。封令卢蒲嫳兴甲以诛 之。尽杀杼之妻子。烧其室。崔杼自缢。庆封当国。与庆舍政。(舍。即封之子。)以其内实。迁于卢蒲嫳氏。易内而饮酒。反卢蒲癸。癸臣子之有笼。(子之。即 庆舍。)妻之。或谓癸曰。男女辨姓。子不辟宗。何也。曰。宗不余辟。余独焉辟之。余取所求焉。(意欲报庄公之仇)恶识宗。癸言王何而反之。卢蒲癸二人皆 嬖。使执寝戈。而先后之。癸与王何攻庆氏。杀子之。庆封伐之。弗克。遂奔吴。吴子予之朱方。聚其族而居之。富于其旧。鲁叔孙曰。善人富谓之赏。淫人富谓之 殃。天其殃之也。其将聚而歼旃。后楚伐吴。执齐庆封。而尽灭其族。(卢蒲癸。王何。皆庄公党。逃在外。故言反)(吕氏春秋及左传)。
崔杼和庆封是春秋时候齐国的大夫,两人联合弑齐庄公,共立齐灵公的幼子杵臼为君,就是齐景公。崔杼自立为右相,庆封为左相。景公年幼,崔杼专横,独揽朝政大权,威势震压齐国。庆封心中暗怀嫉妒,想杀崔杼以代相位。
当时崔杼家中,闹起废长立庶的家事,庆封乘隙诱引崔氏子弟,自相争夺,并以精甲兵器,帮助崔杼的嫡子崔成、崔疆刺死主谋的家臣东郭偃和棠无咎。崔杼大 怒,急忙往见庆封,哭诉家中发生的变故,庆封佯装不知,惊讶地说:“这两个孺子,怎敢这样目无长上呢?你若想讨伐,我当效力。”崔杼信以为真,感激地 说:“如果你能为我除掉这两个逆子,以安崔家,我叫宗子崔明,拜你为父。”于是庆封便召集全家甲士,命令家臣卢蒲嫳带领前往,抄杀崔氏妻妾儿子全家,所有 车马服器,也都搜取无遗,又烧毁门户房屋,然后带崔成与崔疆的首级,来回复崔杼,崔杼见两个儿子的头颅,既悲又愤,向庆封再三称谢,便登车回到家中,已是 家破人亡,才知被庆封所害,悲痛至极,自缢而死。
崔杼死后,庆封便独相景公,专揽朝政,更是荒淫骄纵。一天,到家臣卢蒲嫳家里,见他的妻子貌美,便和她私通。自此就把政权交付给他儿子庆舍。自己带领妻妾财帑,搬到卢蒲嫳的家里,共在一处,饮酒欢谑,两家妻妾,彼此相通,从此关系更加密切。
卢蒲嫳请求召回他哥哥卢蒲癸(庄公的侍臣,逃在鲁国)庆封立即遣使召回,卢蒲癸回国后,庆封就命他做他的儿子庆舍的家臣,癸体力过人,善于阿謏,因此 深得庆舍的宠信,把女儿嫁癸为妻,从此翁婿相称,更加亲密。有人对癸说:“男女婚嫁,应当辨别姓氏,你娶妻为什么不避同宗的女子呢?”卢蒲癸说:“同宗既 然不避我,我何必独独去避开呢?只要能达到我的目的,不必顾忌那么多了!”癸一心只想替庄公报仇,只是没有同心的助手,因此在庆舍面前,极力称夸以前与他 同侍庄公的王何如何勇猛,庆舍就遣召王何回国。
王何回国后,也深得庆舍的信爱,使他和癸同作侍卫,每出入或夜寝,必使二人执戈,先后防卫,卢蒲癸和王何,就这样谋攻庆氏,杀死庆舍,尽灭庆氏的同 党。庆封听说他儿子被杀,大怒发兵攻城不能克,士卒渐渐逃散,庆封畏惧,出奔吴国,吴王夷昧,以朱方赐给他,聚集家族居住,使他伺察楚国对吴国的动静,给 他高厚的俸禄,如同在齐国时一样的富有。鲁大夫子服惠伯听到这消息,对叔孙豹说:“难道是天降福给淫人吗?庆封又在吴国富厚了。”叔孙豹说:“善人富裕, 可说是赏赐,淫人富厚,可说是灾殃,庆氏的灾殃到了,庆氏全族聚集,将要被一举而灭尽。”后来楚国伐吴国的时候,庆封全族果然一同惨遭楚人的诛灭。
宋襄公
宋襄公。用鄫子于次睢之社。司马子鱼曰。古者六畜。不相为用。小事不用大牲。而况敢用人乎。祭祀以为人也。民。神之主也。用人。其谁飨之。将以求霸。不亦难乎。得死为幸。后及楚战于泓。伤股而死。(左传)。
宋襄公是春秋时代的诸侯,宋桓公的儿子,名叫玆父,继承了君位以后,以庶长兄目夷(字子鱼)为司马上卿,辅佐政事,国势相当强盛。
襄公想要称霸诸侯,争取盟主地位,惟恐大国难以服从召集,就先约各小国在曹国南方立盟。当时郑国国君鄫子,没有准时赶到盟场,宋襄公大怒,要杀鄫子,用作牺牲,来祭祀次睢之社的妖神(在山东省临溯县东北,当时人称食人社)
司马上卿子鱼进谏说:“不可!古时祭祀,都有一定的礼节,牛、马、羊、犬、鸡、豕等六畜,不能互相代用,因为重视物命,小事不用大牲祭祀,何况敢用人 来代替牲畜呢?祭祀本是为人祈福的,人民就是神要保护的主人,杀人以祈人福,神怎会来享受呢?齐桓公主盟四十年济弱扶倾,存亡继绝,年年以德施于天下。现 在我君才一举盟,就要杀戮诸侯,以媚次睢之社的妖神,这样作法,诸侯怎能心服?如此求霸,不是反而更加困难了吗?愿能赐以善终为幸。”襄公心中急于想立威 于诸侯,终不听子鱼的谏正,命令邾文公杀死鄫子,加以烹煮,用以祭次睢之神。
后来宋襄公与楚国争霸,交战于泓水(今河南归德府柘碱县涣水支流)襄公身被数创,右股中箭,射断膝筋而死。
宋景公
荧惑守心。心。宋之分野也。景公忧之。司星子韦曰。可移于相。景公曰。相。吾之股肱。曰。可移于民。公曰。君者待民。曰。可移于岁。公曰。岁饥民困。吾谁为君。子韦曰。天高听卑。君有君人之言三。荧惑宜有动。候之。果徙三度。(宋世家)。
宋景公是春秋时代的诸侯。当周敬王四十年的时候,荧惑星(注一)侵入了心星的范围,正看守住心星。依当时星象,心星正属于宋国的分野(注二),所以这是主刀兵灾祸的凶事,要临宋国的征兆。宋景公为这件事非常忧虑。
朝中专管占星相的官子韦说:“我有法子将这祸患转移给宰相承受。”景公说:“宰相是辅佐国家的大臣,好比我的股肱,支持整个身体的行动一样,怎么可以 使他遭受祸患呢?”子韦说:“那就转移给老百姓承受。”景公说:“一个人君,应该以仁爱来安抚百姓,怎可反而让百姓承受灾患呢?”子韦又说:“可以转移到 年岁五谷收成上。”景公答说:“时令饥荒,人民困苦,我怎够得上为人国君呢?”子韦赞叹的说:“至高在上的天,听顺谦卑养德的人君,现在主公至心发出为人 君的三种仁爱、宽厚的言论,必然感应天心,荧惑星必会有所移动。”于是再占候星象,果然移动了三度,离开了心星的范围。宋国在这一年里,果然没有刀兵灾 难。
注一:荧惑星── 火星的别名,主刀兵的凶星,行止不定,休止在某位置,就象征某国家有灾祸。
注二:分野── 古时天子按天上所列星宿的地位而分封诸侯。列宿所当的区域叫做分野。
卫宣公 惠公 懿公
卫宣公。夫人。夷姜。生太子伋。为太子取齐女。未入室。公说而取之。生寿及朔。宣公自以夺太子妻。心恶太子。使之 齐。与以白旄。令盗遮界上。见持白旄者杀之。寿知之。告太子行。太子曰。逆父命求生。不可。遂行。寿盗其白旄而先驰。至界。盗杀之。太子至。谓盗曰。所当 杀乃我也。盗并杀太子。乃以子朔为太子。是为惠公。左右公子。怨惠公谗杀太子伋而代立。乃攻惠公。立伋之弟黔牟为君。立八年。齐襄公伐。纳惠公。黔牟奔 周。惠公卒。子懿公立。好鹤。淫乐奢侈。翟伐卫。公欲发兵。兵畔曰。君好鹤。可令鹤击翟。翟人遂杀懿公。懿公之立也。百姓大臣皆不服。自朔杀太子代立。至 于懿公。常欲败之。卒灭惠公之后。而立黔牟弟之子。是为戴公。(伋属右公子。寿属左公子。故左右公子。伋寿之党也。)(左传。及史记世家)。
卫宣公名晋,为人淫荡放纵,未即位以前就私通他的庶母夷姜,即位以后正式立为夫人,生太子名叫伋。
太子伋长大成人,宣公替他聘齐僖公的女儿宣姜,做太子妃,尚未迎娶,宣公听说宣姜姿色绝世,就动了贪图的歪念。先建筑一座豪华的宫室叫新台,直接把宣 姜迎到新台,自己纳为妃。生两个儿子,大的叫寿,小的叫朔。宣公因宠爱宣姜,又因自己夺取太子妃,心中有鬼,将往日怜爱伋的心情,都转移到寿和朔的身上, 反而憎恶伋,心想百年以后,要把卫国江山转给寿或朔。
只因公子寿,天性孝友,与伋相处有如同胞,而伋又天性仁孝,温柔敬慎,没有失德,所以宣公不能显露他的心意。可是朔,虽和寿一母所生,贤愚大不相同, 天性狡猾,阴险毒狠,仗着他母亲得宠,私自蓄养死士,不但憎恨伋,连对他的胞兄寿,也不在眼内,心怀夺位的妄想,常挑激他母亲宣姜对伋反感,于是母子合 谋,常谗言毁谤伋子,宣公信以为真,更加憎恨,要把伋杀掉才能甘心,只是要杀没有罪名。
这时恰好齐国来约卫国出兵伐纪,宣公便和朔商议,藉这个机会,命令伋到齐国约定出师日期,给他白旄做标记,暗中派遣死士,假装盗贼,在通往齐国的要路莘野,只认白旄就把他杀掉,便可掩人耳目。
不料这消息被寿知道了,急忙私自告诉伋,劝他出奔别国,将来再作打算,伋子说:“为人子以从命为孝,违背父亲的命令求生,就是逆子,我怎可做不忠不孝 的逆子呢?”于是毅然应命前往。公子寿见伋子天性仁孝,更加感动,心想:“我兄真是个忠孝仁厚的君子,怎可让他死在盗贼手中,不如我去代他一死,一来使兄 获免,将来做个勤政爱民的国君,二来感动父母,从此悔悟,这样虽死,也可落得忠孝两全,留名万古。”于是准备一艘船,带着美酒佳肴与伋子饯别,到伋子船 中,对伋子说:“今天是我们兄弟永诀,看在小弟情面上,请兄多饮几杯。”两人泪眼相对,彼此劝酬,伋子不觉大醉,呼呼睡去。公子寿对从人说:“君命不可迟 延,我当替他前往。”于是检取伋子的白旄,交一封书简给伋子的随从说:“等太子酒醒后,呈给他看。”就即刻命令开船,到了莘野,那些埋伏的死士,望见白 旄,一齐冲出,可怜寿子挺身引颈受刀,慷慨就义。贼党取下头颅连同白旄,乘寿的船而归。再说伋子不久酒醒,不见寿子,从人将简缄呈上,伋子拆开一看,简上 只有八个字“弟已代行,兄宜速避”伋子不觉声泪俱下说:“寿弟为我患难,我怎么忍心?”
立刻催舟追赶,不久望见寿子的船,只见舟上一班贼党,不见寿子,伋子情急说:“我正是你们所要杀的伋子,快杀我吧!”众贼才知误杀,于是又将伋子斩下 首级,奔入卫城,见公子朔以实情相告,犹恐误杀得罪,谁知一箭双雕,正中了朔的隐怀。宣公虽恨伋子,但怜爱寿子,忽闻二子同时被害,从此忧郁成病,开眼闭 眼总是看到伋子寿子在他跟前啼啼哭哭,祈祷不效,不到半月就一命呜呼了。于是便以朔嗣袭君位,就是惠公。左公子泄,右公子职,怨恨惠公谗言害死伋及寿,而 又代立君位,常想为伋和寿报仇。惠公朔即位四年,左右公子便暗中连络伋和寿原旧一班从人,乘机迎立伋子同母弟黔牟为君,并宣告朔陷害二兄,致父忿死的罪 恶,重为伋、寿二子发丧改葬,惠公出奔于齐国,黔牟立八年,齐襄公攻伐卫,又纳惠公重登君位,黔牟出奔于周。惠公死,他的儿子懿公(名赤)即位,淫乐奢 侈,爱好白鹤,苑囿宫廷,处处养鹤,所畜养的鹤,都有品位俸禄,懿公每一出游,那些鹤也乘大车,分班从幸,号称“鹤将军”。懿公厚敛百姓钱财,以充实鹤的 粮食,百姓饥冻,全不抚恤。后来北狄攻伐卫国,懿公召兵授甲,准备应战,众兵士都不服从,而且背叛地说:“君王只要用鹤就足以抵御北狄了,何用我们呢?” 结果懿公被狄人杀死,砍成肉泥。当初懿公嗣位为君,百姓和大臣都不服,自从惠公杀害太子伋代立君位,直到懿公,卫国百姓都日夜咒诅,常想把他灭掉,结果惠 公的后代,果真灭绝,后来国人迎立黔牟的同母弟弟昭伯的儿子申为君,就是卫戴公。
虞公贪求玉剑
虞叔有玉。虞公求旃。弗献。既而悔之。曰。周语有之。匹夫无罪。怀璧其罪。吾焉用此。其以贾祸也。乃献之。又求其宝 剑。叔曰。是无厌也。无厌将及我。遂伐虞公。虞公出奔共池(左传)。 象以齿焚身。麝以香丧命。居乱世以财受祸者。何可胜道。周谚二语。真痛哭流涕而言之。然无厌者终受祸。虞公其显见者。
虞公是春秋时代姬姓的公爵诸侯,是周皇室的后裔。当时虞公的弟弟虞叔,有一块珍贵的宝玉,虞公要虞叔将这块宝玉送给他,虞叔当时没有答应。过后,虞叔后悔地说:“周人曾有两句俗语『匹夫无罪,怀璧其罪』(注)我何用贪留这块宝玉,而招来祸害呢?”
于是将这宝玉慷慨的献给了虞公,虞公得到了宝玉以后,知道虞叔还有一口锋利无比的宝剑,虞公又要虞叔献出,虞叔私下说:“虞公所求不止,是心不厌足,心既不厌足,必将杀我。”于是乘虞公不备,起兵攻伐虞公,结果,虞公失国,出奔到共池(地名)避难。
“按”象因身上的象牙,招来杀身之祸;麝鹿因身上的麝香,招来丧命之灾。居住在乱世中,因怀有财富而招受祸患的人,实在不可胜数。周人所说的两句俗语,真是为警世格言。然而贪得无厌的人,终将遭受祸害,虞公就是一个很明显的例证。
“注”匹夫无罪,怀璧其罪:一个平民,本来没有罪过,因为自己藏有价值连城的宝璧,就会因璧而招来杀身之罪。
虞 公
晋荀息。请以屈产之乘。与垂棘之璧。假道于虞。以伐虢。公曰。是吾宝也。对曰。若得道于虞。犹外府也。乃使荀息假道。虞公许之。且请先伐虢。宫之奇谏。不听。遂起师。灭下阳。后一年。晋复假道。虞公又许之。师还。馆于虞。遂袭虞。灭之。执虞公以媵秦穆姬。(左传)。
虞、虢,两国是同姓的公爵国家,国土比邻,关系密切,有如唇齿相依一样,两国国界都和晋国相连。虢公名叫丑,个性骄傲,而且爱好用兵,晋献公也好战 争,因此虢、晋两国常在边邑发生战事。晋献公想灭掉虢国以去后患,于是向大夫荀息询问计策,荀息说:“虞、虢两国是同姓的邻邦,攻守同盟,若攻伐虢国,虞 国必往援救,我国虽有精兵良将,对敌两国,恐怕未必就能取胜,当用计策,使它两国脱离关系,然后分别击破。”献公说:“当用何计?”荀息说:“虞公最爱好 宝贝,我们可用屈地(地名,产良马)所产的良马和垂棘(地名,出真璧)所产的良璧贿赂虞公,借虞道攻伐虢国,这样使虞和虢国脱离关系。”献公说:“这两件 东西都是希世的宝贝,寡人怎能割舍给别人呢?”荀息回答说:“我们利用这两种宝物,向虞国借道伐虢,虢没有虞援救,必定灭亡,虢亡,虞也不能独存,我们灭 了虢以后,回兵再灭虞国,就能取回宝物,岂不是犹如以内库的玉马暂时寄存在外库吗?”献公说:“虞国有贤臣宫之奇,料事如神,恐会极力谏阻虞公,那怎么办 呢?”荀息说:“虞公贪爱宝物而且愚昧,虽有贤臣强谏,也不见得会听从。”献公听了荀息的话,立刻将宝璧和良马交给荀息,派遣他出使虞国,虞公见荀息进献 璧马,喜得笑逐颜开,荀息对虞公说:“寡君仰慕君的贤明,畏惧贵国的强盛,不敢自私宝物,特遣臣奉献于贵国。”虞公说:“这么说,贵国必定有所求于寡人 了!”荀息说:“虢人屡次侵略我国南鄙,寡君为了社稷,委屈求全,遣使请求讲和,不料虢国不守约誓,又侵伐鄙邑的边境,寡君久闻君一向以正义为念,所以敢 请假道贵国入虢请罪,若能攻克虢国,所有虏获全部奉献贵国,报答借道之恩,寡君愿和贵国世世敦修盟好。”虞公大喜,立刻允许,且愿先行举兵伐虢。宫之奇谏 正虞公说:“虞、虢两国彼此依恃,互为表里,虢若灭亡,虞必同灭,譬如唇亡齿寒,而且晋君贪不厌足,主公千万不可允许假道。”虞公不听,于是兴师帮助晋 国。是时晋献公拜里克为大将,荀息为副将,会同虞师攻伐虢国,结果取下虢国京都下阳。经过一年,晋又向虞国假道,灭了虢国,虢公丑逃奔京师。晋师灭虢以 后,还师经过虞国,在虞国借用馆舍,乘虞国不备,灭了虞国,捕虏虞公解归晋国。后来秦穆公迎娶晋献公的女儿伯姬为夫人,晋国就用虞公做伯姬陪嫁的臣仆。
晋献公 惠公
献公。子八人。而太子申生重耳有贤行。及得骊姬。生奚齐。乃欲易太子。姬令太子祭其母齐姜。荐胙于公。姬置毒胙中。 献公欲飨之。姬止之曰。宜试而后尝。祭地。地坟。与犬。犬死。与小臣。小臣死。姬泣曰。太子忍其父而欲弑。况他人乎。妾愿母子避之他国。使为彼所鱼肉也。 太子闻之自杀。献公卒。奚齐立。里克杀奚齐于丧次。(里克为申生之师傅。)荀息立奚齐之弟悼子。里克杀悼子于朝。(左传作卓子。)秦穆公乃送夷吾于晋。是 为惠公。以重耳在外。畏里克为变。赐之死。又烝于贾君。(夷吾之嫡母)狐突之下国。遇申生。与载而告之曰(如梦相见。申生使登车。)夷吾无礼。余得请于 帝。将以晋与秦。秦将祀余。狐突曰。臣闻神不食非其宗。君祀乃绝乎。申生曰。诺。吾将复请于帝。后十日。将有巫而见我焉。许之。遂不见。及期而往。复见申 生。告之曰。帝许我罚有罪矣。敝于韩。后惠公与秦战于韩。为秦虏。(晋世家)。
晋献公是春秋时代的诸侯,晋武公的儿子,名叫佹诸。生性好色,当他为世子时,就和他庶母齐姜私通,生子名叫申生,即位以后立齐姜为夫人,申生为太子。 献公共有八个儿子,其中以太子申生和狐姬生的儿子重耳最为贤能。后来献公攻伐骊戎,骊戎请和,将两个女儿骊姬和少姬送给献公,骊姬长得风姿妖艳,机智过 人,诡诈多端,在献公前谄媚取怜,又时常参谋政事,十言九中,所以献公宠爱无比,骊姬生一子名奚齐,少姬也生一子叫卓子,这时齐姜已死,贾君为夫人,献公 为了博取骊姬的欢心,不顾占卜所现的凶兆,断然改立骊姬为夫人,进而想废太子申生,改立奚齐做太子,由于太子申生贤能孝悌,又曾屡次建立奇功,深受群臣百 姓拥戴,骊姬心想:“若无故废长立幼,恐群臣不服,而且公子重耳,夷吾等和申生都很友善,恐生枝节。”因此在献公面前,佯装极力反对,而暗中策划,贿赂勾 结献公的宠幸大夫梁五和东关五,当时人称“二五”先建议献公使太子申生封于曲沃,主持宗邑,重耳,夷吾分封于蒲邑和屈邑,以镇守边疆,从此宫中就被幸臣宠 妾包围,骊姬乘机下手谋害申生。
一天,献公出外打猎,骊姬派遣心腹到曲沃告诉申生说:“君梦见你母齐姜饥饿,来求祭祀,你应当赶快设酒食祭祀。”申生就在齐姜祠中设坛拜祭。祭毕,遣 使将所祭的酒肉进给献公,这时献公田猎还未回来,骊姬把酒肉留在宫中,经过六天,献公回宫,骊姬暗将毒药放入酒肉中,进给献公说:“妾梦见齐姜饥饿来求 祭,遣使命世子祭祀,这是太子特为君送来的酒肉。”这时献公举杯要饮,骊姬急忙阻止说:“从宫外送来的东西,怎不先尝试就吃呢?”献公将酒洒在地上,地立 刻土松起堆,以肉喂犬,犬即中毒而死,骊姬佯装不信,又召小臣试吃,小臣也一命呜呼!这时骊姬佯装大惊哭泣着说:“天啊!好狠心的太子呀!国家迟早是他 的,君年纪已老,难道就连残年也不能等待了,对自己亲生的父亲尚且忍心下这毒手,何况他人呢?以前君想废掉他,妾竭力劝止,没想到今天几乎误害了君。太子 下这毒辣的手段,完全是疑忌我母子的关系,请君赐妾母子远避别国,以免迟早被世子杀害。”骊姬哭倒在地,献公气得不能说话,扶起骊姬说:“你起来,我一定 公布他的罪状,下令讨伐这个逆子。”随即上朝下令讨伐申生。这时大夫狐突急遣心腹星夜赶到曲沃密报申生。申生叹说:“君父没有骊姬居不安,食不饱,我若自 白无罪,骊姬必有罪,君父年老,假使因杀骊姬而寝食不安,是我伤害君父的心……”于是就向北稽首三拜,自缢而死。
申生死后,骊姬又泣诉于献公说:“妾听说重耳和夷吾都是申生同党,申生死了,这两公子一定会替申生报仇。”献公又下令捉拿重耳和夷吾,重耳出奔翟国, 夷吾奔往梁国。同时改立奚齐为太子。不久献公病倒,临终把奚齐托孤给荀息,献公死,荀息立奚齐为国君,主持丧礼,但是就在丧次中,奚齐就被申生师傅里克杀 死,荀息又立卓子为君,不几天,又被里克杀死,骊姬见大势已去投井自杀,里克吩咐捞出尸体砍成肉泥。
这时晋国内空虚,秦穆公送夷吾归国即位就是晋惠公,可是群臣百姓心目中的贤君是重耳,重耳仍居国外,夷吾畏惧里克叛变,赐里克死。同时凡是不拥护他的 大夫,一概杀掉。又仗势乱伦污辱他的嫡母贾君,贾君垂泪说:“妾不幸侍奉先君不能从终,又失身于你,妾身不足惜,望你为故太子申生申冤,择地改葬,以赎失 身之罪。”惠公允许,下令办理,命大夫狐突前往祭告。于是把申生重殓入棺,葬在曲沃高原,狐突设祭拜奠完毕,正要回朝时,忽然旌旗飘摇,一队人马,迎面而 来,见大车中申生冠缨佩剑,宛如生前一样,吩咐御者下车,接狐突上车,对狐突说:“上帝悯我仁孝,命我为乔山神,夷吾对先君夫人无礼,我憎恶他的秽行,已 诉说于上帝,现在秦穆公很贤明,我想把晋国土地送给秦国,使秦国人民祀奉我。您以为怎么样呢?”狐突说:“世人虽然憎恶晋君,可是晋国人民有什么罪呢?太 子舍弃自己国家,求祭于异国,臣闻神不享不同宗的祭祀,我看这不合仁孝的道理,请太子再三思考。”申生说:“是的!我也曾经这样想过,那么我当再奏于上 帝,您暂且停留十天,新城西边有巫人,我将托言答覆您。”于是就请狐突下车,车马一时不见,原来狐突卧在新城外馆,左右告诉他说祭奠完毕时,忽然仆于地上 不醒,左右扶上车载回休息,狐突知道是场奇梦,到了十天后,果然来了一位巫人求见说:“有乔山神托传语告诉狐大夫说:“我已覆奏上帝,上帝已准:『但辱其 身,绝其后,以下罪罚,无害于晋。』”后来惠公背义于秦国,秦穆公痛恨,起兵讨伐,惠公兵败于韩原被俘。后因秦穆公夫人(申生妹妹)求情,才把惠公儿子圉 留秦国做质,放惠公归国,不久惠公死,圉私自逃回晋国继位,秦穆公恨惠公父子无信义,以兵力协助重耳回国即位,差遣人追杀圉,惠公就此绝了后代。申生托巫 人的传语果然应现。
晋文公
晋文公。将与楚人战于城濮。召咎犯而问曰。楚众我寡。奈何而可。对曰。君亦诈之而已。文公以咎犯言告雍季。季曰。竭 泽而渔。岂不获得。而明年无鱼。焚薮而田。岂不获得。而明年无兽。诈伪之道。虽今偷可。后将无复。非长术。文公用咎犯之言而败楚。反而为赏。雍季在上。左 右谏曰。城濮之功。咎犯之谋也。君用其言。而赏后其身。或者不可乎。文公曰。雍季之言。百世之利也。咎犯之言。一时之务也。焉有以一时之务。先百世之利者 乎。孔子闻之曰。临难用诈。反而尊贤。文公虽不终始。足以伯矣。(吕氏春秋)。
晋文公名叫重耳,是春秋时代晋献公的儿子,避晋献公宠妾骊姬之难,出奔国外十九年,后来得秦穆公协助归国即位。晋文公自归国即位后,力图精治,任用贤 能。一次将和楚国要在城濮的地方交战,当时楚国军势强大,晋文公召集大夫咎犯(狐偃)商讨对策,问道:“楚国兵势众多,我国军力单薄,应该怎样战胜楚国 呢?”咎犯回答说:“主公只好使用巧诈的方法即可取得胜利。”文公将咎犯的看法问雍季,雍季即举两个譬喻说:“去尽泽中的水来捕鱼,怎么不能获得鱼呢?可 是这样做,大小鱼概不留存,第二年就不再有鱼了;焚烧森林以打猎,怎么不能获得禽兽呢?可是明年就不再有禽兽了。用诈伪的手段, |
|
|
|
|
|
|
|
沙發
樓主 |
發表於 2023-4-19 21:26:39
|
只看該作者
虽然现在可以取胜于一时, 以后将不宜再有使用的余地了,所以这不是长久的策略。”结果,文公采用咎犯诈伪的方法打败了楚国。回国后赏赐这次战役有功的群臣将士,结果雍季获得的赏赐 最高最上,左右即劝谏文公说:“这次城濮战胜的功绩是主公采用咎犯的计策,可是奖赏反而在雍季之下,岂不是不合理吗?”文公说:“雍季所说的道理,有益于 千秋百世,咎犯所献的方法,只是有利于一时的要务而已,对于一时利益的奖赏,怎能够高于百世之利的奖赏呢?”孔子听到了这件事实之后说:“临急难而使用诈 伪的方法取胜,反而尊崇贤才,文公虽然不能从始至终谨慎的施行王道,但是以他的作为来看,足够可以称霸诸侯了。”
赵 盾
晋灵公壮侈。厚敛以雕墙。从台上弹人。观其避丸也。赵盾数谏。公使锄麑刺赵盾。盾闺门开。居处节。(左氏传作使锄麑贼之。晨往。寝门辟矣。盛服将朝。 尚早。坐而假寐。)麑退而叹曰。杀忠臣。弃君命。罪一也。遂触树而死。初盾田首山。见山下有饿人。示眯明也。(左传作提弥明。)与之食。舍其半。问之故。 曰。宦三年。未知母之存否。愿遗母。盾义之。益与之饭肉。已而为晋宰夫。盾弗复知也。九月灵公饮赵盾酒。伏甲将攻盾。示眯明知之。恐盾醉不能起。而进曰。 君赐臣觞。三行可以罢。盾去。灵公伏士未会。先纵啮狗。明搏杀狗。已而伏士逐盾。明反击之而脱盾。盾问其故。曰。我桑下之饿人也。问其名弗告。因而亡 去。(晋世家)。
晋灵公名叫夷是晋襄公的儿子,也是文公重耳的孙子。赵盾是晋文公功臣赵衰的儿子,曾任晋襄公、灵公的正大夫,辅政大臣。
灵公暴虐无道,生活非常奢侈,极力向人民加重课税搜刮钱财,用以兴建一座名叫桃园的大花园,园内建筑高台,台上又建一座高楼,屋宇栋梁和四周墙壁,都 是精美的雕刻,豪华的陈设。灵公时常登楼台饮酒游乐,有时召优伶演戏,园外百姓围观,乘人众多之际,灵公在台上就张弓引弹,对准人群射发,百姓中弹,有破 头的,有打落门牙的,呼号啼哭,嚷叫拥挤,奔逃躲避,灵公见这情景便呵呵大笑,引以为乐趣。赵盾屡次挺身谏正,灵公不但不采纳反而心生忌恨。于是暗中命令 力士锄麑前往刺杀,锄麑领命,在天未明前,潜伏到赵府,这时赵府正门已开,且赵盾身着朝服,垂绅正笏,将要早朝,因天色还早,端坐在厅堂假睡,等待天明。 锄麑见状退出门外感叹地说:“我看相国居处端庄,不忘敬君,这样的大臣,就是国家百姓的忠臣,我若杀忠臣,就是不忠,若违背君命不杀,就是不信。不忠不信 罪过相等。不如自杀以谢君命。”说罢,以头猛触门前的一棵槐树而死。
数年前,赵盾在首阳山下打猎,见一饿人倒卧桑树下,赵盾问他姓名原由,那人说:“我是晋国人,名叫示眯明,在外游学三年回国,盘费用尽,已经三天没有 进食了,无力走动了。”赵盾怜悯他,赐给他食物,示眯明先留下一半,然后才吃,赵盾问他为什么留下一半?示眯明说:“久别家中老母,不知生死如何?我家离 此不远,愿将大人所赐美食带回孝敬老母。”赵盾敬佩他饥不忘母的孝心,命他好好吃饱,另外赐给他饭肉带回奉养他的母亲,示眯明感激拜谢而去。不久示眯明应 募进入宫中当了宰夫,赵盾一直不知。
灵公派锄麑暗杀赵盾不死,九月又另设计谋,设宴召赵盾入宫中饮宴,暗伏甲兵攻盾,示眯明知道了,恐赵盾酒醉不能起身,酒到三巡时趋前大声说道:“臣子 陪侍国君饮酒,礼上不超过三巡。”于是扶赵盾下堂,这时伏兵还未集会,灵公就先放纵他的随身猛犬,扑啮赵盾,示眯明奋身搏击猛犬,犬死,灵公大怒,命伏兵 围攻追杀,示眯明一面抵抗追兵,一面背负赵盾逃出朝外,脱出了险境。赵盾问那人说:“你是什么人?何故救我?”那人回答说:“我是首阳山桑下的饿人,感念 相国一饭救命之恩,特来相救。”赵盾再问他的姓名住处,示眯明不告,转身很快地逃去了。
赵盾离朝隐居以后,灵公在声色之中,更是日夜荒诞,不问政事,不久就被赵衰庶子的后代赵穿乘机刺杀而死。
魏 颗
秦伐晋。次于辅氏。魏颗败秦师于辅氏。获杜回。秦之力人也。初魏武子有嬖妾。无子。武子疾。命颗曰。必嫁是。疾病。 则曰。必以为殉。及卒。颗嫁之。曰。疾病则乱。吾从其治也。及辅氏之役。颗见老人结草以亢杜回。杜回踬而颠。故获之。夜梦之曰。余而所嫁妇人之父也。尔用 先人之治命。余是以报。(左氏传)。
魏颗是春秋时代晋国魏武子的儿子,为人明礼敦厚,任晋国将军之职。有一次秦桓公派遣了一位勇猛善战,威震当时的名将杜回,带兵攻伐晋国,大军在晋国辅 氏(今陕西省辅邑县)的地方扎营,准备会战,晋国面临重大威胁,就派魏颗将军出师对抗,两军大战之下,结果出乎意料,魏颗在辅氏地方打败了秦师,虏获了秦 国猛将杜回,为晋国立了战功。
原来数年前,魏颗的父亲魏武子,有一个宠嬖的爱妾名叫祖姬,没有生儿子,魏武子平日身体一有病时,就嘱咐他的儿子魏颗说:“祖姬是我所爱的女子,年纪 还轻,我死后,你当为她选择对象把她嫁了,使她终身有个归宿,不要使她流离失所,我在九泉之下,也就安心瞑目了。”但是到了魏武子疾病很沉重,临终的时 候,又嘱咐魏颗说:“祖姬是我的爱妾,我死后,你当为我把她殉葬,使我在九泉之下有良伴,不要使我孤魂寂寞。”说完了话,就逝世了。武子死后,魏颗安葬他 的父亲,并没有把祖姬从葬,后来选择一位适当的士人把祖姬嫁了。有人问魏颗说:“你怎么没有遵从你父亲临终的遗命呢?”魏颗说:“我父亲平日吩咐我要善嫁 此女,使她得个好归宿,终身有所依托。到了病重临终的时候在精神昏乱时,又命我殉葬她,为了不陷父亲于不义,所以我不听从我父亲昏乱的遗言,而听从父亲合 理的遗命,帮助父亲成就德泽。”由于魏颗做了这件阴德,所以在这次和秦军战于辅氏的地方,当双方战事紧急之际,魏颗忽然遥见一老人在杜回面前结草,攀住杜 回的脚,杜回因此踬仆跌倒在地,适时魏颗赶紧上前,把杜回俘虏擒捉起来,秦兵见主将被擒,都四散奔逃大败而去。
这天晚上魏颗刚刚安睡,梦见白天所见的老人,前来作揖说道:“魏将军,你知道杜回为什么会被你虏获吗?是老汉结草攀住他,使他跌倒而被掳获的。”魏颗 惊奇地说:“我和老先生素不相识,而蒙您相助,这个恩德怎么报答呢?”老人回答说:“我就是你所嫁妇人祖姬的父亲,承蒙将军顺从你父亲合理的遗命,善嫁了 我的女儿,不把我女儿殉葬,老汉在九泉之下,感激将军救活了我女儿的生命,特来效劳,结草报德,帮助将军成功,望将军继续勉力为善,将来子孙一定世世荣 显。”魏颗醒来,才明白世间上确有鬼来报德的真实事迹。
晋景公
晋杀其大夫赵同赵括。(注称国以杀。而不去其官。杀无罪也。)晋侯梦大厉。披发及地。搏膺而踊曰。杀余孙不义。余得 请于帝矣。坏大门。及寝门。而入。公惧。入于室。又坏户。公觉。加桑田巫。巫言如梦。公曰。何如。曰。不食新矣。公疾病。求医于秦。秦伯使医缓为之。未 至。公梦疾为二竖子。曰。彼良医也。惧伤我。焉逃之。其一曰。居肓之上。膏之下。若我何。医至。曰。疾不可为也。在肓之上。膏之下。药不至焉。不可为也。 六月丙午。晋侯欲麦。使甸人献麦。馈人为之。召桑田巫。示而杀之。将食。张。如厕。陷而卒。(春秋经左氏传。)
晋景公是晋成公的儿子,名叫孺,昏庸无能,信佞臣,听谗言,无辜杀了忠臣赵盾的后代赵同、赵括全族。
三年后,晋景公梦见厉鬼,披发垂地,以手击胸,暴跳于地,身长高大,形状非常恐怖,厉声骂道:“无道昏君!我子孙何罪?你不仁不义,无辜枉杀,我已诉 冤于上帝,请准来取你的命。”说罢直对景公掐攫过来,景公大惧,往内宫奔逃,大鬼毁坏大门和正门而入,景公害怕,躲入室内,大鬼又破户追入内室,景公恐 怖,呼叫醒寤,原来是一场恶梦,从此一病不起。当时桑田地方,有一位神巫,能占鬼神事,景公召请巫人入宫,神巫所卜和景公的梦境完全相同,景公惊惧地问 道:“这个鬼能不能制服?”巫人说:“这鬼是先世功臣,是有威德的大力鬼,又正值愤怒之时,制服不了。”景公说:“那么寡人的病体吉凶如何呢?”神巫 说:“小人冒死直言,主公的病,恐怕不得吃新麦了。”时屠岸贾在旁,厉声呵叱巫人:“妖言惑乱国君,主公若能吃到新麦,你当死罪。”即刻把神巫轰出宫外。
神巫去后,景公的病,一天比一天沉重,有一大夫进奏说:“秦国有良医,是神医扁鹊的高徒,有起死回生的医术,现在是秦国的太医,若能请来,主公的病, 一定有救。”于是就遣人往秦国求医。秦桓公派遣良医高缓,来晋治病,秦医未到,景公的病况已经危殆,又梦见疾病化为两个童子,其中一个童子说:“高缓是良 医,他来治病,对我们很不利,恐怕会伤害到我们,我们躲避到什么地方才安全呢?”另外一个童子回答说:“我们躲避在肓(膈)之上,膏(心)之下,虽有良 医,能把我们怎样呢?”两个童子说完了话,就从景公鼻孔钻进去,景公惊醒,感觉胸膈间疼痛万分,坐卧不安,高缓来到,给景公诊病后说:“这病已经不可治 了,病在肓之上,膏之下,不可用灸攻,用针也达不到,药力又不能到达,不可得治了。”景公叹道:“唉!太医诊病和寡人梦境相符,真是名医!”。
到了六月丙午日时,景公忽然想吃新麦,命令甸地方上的人献上,吩咐膳夫煮好麦粥,忽然想起神巫的话,立刻召神巫入宫,指着麦粥对巫人说:“你说寡人吃 不到新麦,你看这不是新麦吗?”马上喝令左右推出斩首,巫人死,景公将要取麦粥来吃,顿觉腹部膨胀要大便,急急起身上厕,忽然一阵心痛,站立不住,跌入厕 内,陷于粪池中而死。
晋 三 却
晋三却。害伯宗。谮而杀之。韩献子曰。却氏其不免乎。善人。天地之纪也。而骤绝之。不亡何待。晋厉公侈。多外嬖。欲 尽去群大夫。而立其左右。胥童。夷阳五。长鱼矫。皆怨却氏。而嬖于厉公。厉公将作难。胥童夷阳五帅甲将攻却氏。长鱼矫请无用众。抽戈结衽。而伪讼者。三却 谋于社。矫以戈杀驹伯苦成叔于其位。(驹伯。即却锜。苦成叔。即却犨。)温季曰。逃威也。遂趋。矫及诸其车。以戈杀之。皆尸诸朝。(左氏传)
晋三却就是却锜、却犨、却至兄弟三人,却锜为上军元帅,却犨为上军副将,却至为新军副将,三人掌握晋国兵权,声势赫赫,国中无人能与相比。
晋厉公是景公的儿子,名叫州蒲,和他父亲一般,宠幸小人,听信谗言,骄慢昏庸。当时有一位正直敢言的忠臣名叫伯宗,向厉公建议说:“却氏家族兵权太 盛,应该分别贤愚,稍抑他的权势,以保全功臣的后代。”厉公不听,三却因此怀恨伯宗。诬陷伯宗毁谤朝政,厉公听信,斩杀伯宗。韩献子叹息道:“三却也免不 了杀身之祸,伯宗是个刚直的善人,善人是天地的纲纪,骤然用诬陷的手段杀害善人,那有不遭杀身报应的呢?”
厉公淫逸奢侈,喜欢谄语,憎恶忠言,左右很多宠幸的嬖臣,厉公想加罪去尽朝中群大夫,改立左右爱幸的臣子为大夫,他左右阿谀的宠臣有胥童、夷阳五、长 鱼矫等人,都怨恨却氏,厉公将杀朝中群大夫,这些嬖臣,便多方制造却氏罪迹,奏请厉公必先杀掉三却,厉公听许,胥童、夷阳五率领八百甲士将往攻讨三却,长 鱼矫说:“三却掌握兵权,若动用大队人马直接剿灭,恐不易取胜,不如抽戈结袖,假装诤讼,乘机刺杀,你们再引兵前来接应,必能成事。”于是打听三却都在讲 武堂开会时,长鱼矫和清沸魋,各用鸡血涂面,手执利刃,伪装争斗相杀,扭到讲武堂三却面前,各人诉说曲直,三却不知是计,长鱼矫和清沸魋两人假装禀话,捱 近身边,趁他们不备,抽出利刃,将却锜和却犨杀死在座位上,却至乘空奔出乘车而逃,长鱼矫等两人随后追赶,却至正走之间,迎面而碰着胥童、夷阳五率甲士前 来接应,措手不及也被长鱼矫一剑杀死,三却的尸首都被暴露于朝。一年后,厉公也被栾书和荀偃弑杀而死。
吴夫差
吴夫差二年。悉精兵以伐越。败之夫椒。越请委国为臣妾。吴王将许之。伍之胥谏不听。七年。兴师伐齐。子胥谏曰。越在。心腹疾。而王不先而务齐。不亦谬 乎。不听。十一年。复伐齐。越王句践率众以朝吴。厚献遗之。吴王喜。惟子胥惧。曰。是弃吴也。(左传作豢吴。尤妙。)属其子于齐鲍氏。吴王大怒。赐属镂之 剑以死。将死。曰。树吾墓上以梓。令可为器。扶吾目。置之东门。以观越之灭吴也。二十三年。越败吴。欲迁夫差于甬东。予百家居之。夫差曰。吾悔不用子胥 言。自令陷此。遂自刭死。(吴世家)。
夫差是春秋时代诸侯中的吴王,他的父亲阖闾,被越王勾践战败,伤足而死。夫差即位以后第二年,统率全国精兵攻伐越国,结果在夫椒(江苏吴县西南太湖椒 山)打败了勾践,报复了他父亲的仇恨。这时候越国怕伤元气,委曲求全以美女和宝器,请求讲和,把越国委托于吴国,且愿屈身效命做吴国的臣妾,吴王夫差贪图 前利,听信佞臣的话,将要允许越国的请求时,吴国的谋臣伍子胥进谏说:“吴越两国,境土相接而且彼此世代仇敌,今天既然得胜,而不把越国平定,反而允许越 国的请和保存他的国家,这是违逆天意滋长寇仇,将来虽然悔恨今日的失策,那就太迟了,千万不可允许。”可是夫差不肯听从伍子胥的谏正,于是允许了越国的求 成。从此以后,夫差更是骄傲奢侈,不体恤百姓,不听忠言谏正,竭尽民力和国家财力,建筑一座富丽堂皇的姑苏台,越国为了要迷惑他的心志,又献绝色歌舞美 女。夫差从此迷乱于酒色之中,整天只顾游乐,怠惰忽略朝政,加上仗恃他的武功,常常用兵征伐别国,民心积怨。而越国暗中生民聚财,训练军士准备反攻。
夫差七年的时候,吴王要举兵攻打齐国,伍子胥又进谏说:“越国存在,好像我国心腹的疾病一样,吾王不先除掉越国,反而先要攻讨齐国,这岂不是本末颠倒 错误吗?臣惟恐讨伐齐国未必取胜,而越国的祸患反而已经到了。”可是吴王仍然不听。到了夫差十一年时,夫差又要攻伐齐国,越王勾践亲自率领群臣前来朝贺吴 国,以丰厚的礼物,馈赠吴国朝廷群臣,吴王非常欢喜越王的服从,唯有伍子胥深深引以为忧惧说:“越国对吴国柔顺服从,是用利做饵,讨好吴国,就好像人养 猪、牛、羊一样,并不是爱护它,而是将准备杀它,这是越国存心想要灭吴国的手段,不如趁早击破越国,如果不灭越国,将来吴国必为越国所灭。”但是吴王仍不 听子胥的劝谏。
伍子胥看到吴王这种情况,预料吴国必将遭越国的祸害,为了避免遭祸断绝后嗣,私下遣他的儿子到齐国,将他的儿子付托于齐国的鲍氏,自己誓愿以死来谏 正,吴王知道了这件事大怒,赐伍子胥属镂利剑一把命他自杀而死,伍子胥临死以前说:“我死后,在我的坟墓上种植梓木,梓木长大,可以做有用的器材。并且要 挖出我的双眼珠悬挂在东城门下,让我看见越人进城来灭吴国。”
伍子胥死后,越人计划从松江北边开渠攻伐吴国,越军夜梦伍子胥教他们从东南边进入,可以攻破吴国,勾践设立祭坛,祭祀伍子胥,子胥鬼魂显灵,酒杯动摇 酒也干了,勾践才命开始掘渠。夫差二十三年吴王帅国中精兵到黄池,大会诸侯,要和晋国争夺盟主的地位,国内空虚,勾践乘机攻伐吴国,伍子胥又显灵作波涛冲 击城门,罗城东门荡开一大穴,越军从东门大穴驱兵入城,灭了吴国。越王要迁移夫差到东海中洲甬东地方,给予百户人家同居,让他在那地方终了他的一生,夫差 说:“我后悔当初不听忠臣伍子胥的话,使自己陷落到这种地步。”于是自己引剑自杀而死。
蔡 哀 侯
蔡哀侯。娶于陈。息侯亦娶焉。息妫将归。过蔡。蔡侯曰。吾姨也。止而见之。弗宾。息侯闻之怒。使谓楚文王曰。伐我。 吾求救于蔡而伐之。楚子从之。败蔡师于莘。以蔡侯归。蔡侯绳(誉也)息妫以语楚子。楚子如息。以食入享。遂灭息。以息妫归。未言。问之。曰。吾一妇人而事 二夫。纵弗能死。其又奚言。楚子以蔡侯灭息。遂伐蔡。(左氏传)
蔡哀侯是春秋时代的诸侯,名叫献舞,为人好色轻浮,娶陈侯长女为夫人,息侯也娶陈侯次女息妫为夫人,息妫长得如花似玉,姿色绝世。一次将要归宁陈国, 道经蔡国,蔡哀侯得到这消息说:“息妫是我的小姨。”马上迎入宫中,命摆宴席,招待息妫,哀侯被息妫美色所动,言语态度,戏谑轻佻,有失庄重尊敬宾客的礼 貌。
息妫看蔡哀侯的动态,心中很不愉快。回国后,就把蔡哀侯轻佻举动告诉息侯,息侯醋火中烧,大为恨怒,为了泄恨报复,就遣使入贡楚国,对楚文王挑拨的 说:“贵国国富兵强,诸侯臣服,惟有蔡侯仗恃着他的势力,不肯服楚,大王假若伪装来攻我国,我国求援救于蔡国,蔡侯必来相救,那时我军和贵军,里外接应, 双方夹攻,必可打败蔡军,俘虏蔡侯,到时那怕他不肯臣服贵国。”楚文王赞许这个计策。于是兴兵攻伐息国,息侯求救于蔡侯,蔡侯果然亲率大臣来救,息国和楚 国双方伏兵来攻,在新野大败蔡侯,将蔡侯俘虏归回楚国。蔡哀侯才知中了息侯的计谋,咬牙切齿,立誓要报这个仇恨。
楚王接受大臣谏正,要释放蔡哀侯归国,蔡哀侯临行,对楚王极力称赞息妫的美色绝伦,天下无双。楚王是个好色之徒,听罢,梦昧想借机一芳姿为快,于是带 领甲兵,以巡方为名,来到息国,息侯设宴迎入宫中,殷勤款待,宴席间楚王要息夫人出席敬酒,息侯畏惧楚王威望,不敢违拒,马上传息妫出来,楚王一见息妫, 大为惊异,果然是个名不虚传的绝色佳人,就想得到息妫,第二天楚王就在馆舍设宴,名为答礼,暗伏兵甲,等息侯入席,就把他擒住拘禁,灭了息国,亲入息宫, 将息妫带回楚国,立为夫人,宠幸无比。
息妫在楚国三年,生两个儿子,但是冷冰冰从不发一言,楚王感觉奇怪,一天问她为什么缘故不说话?息妫流着泪说:“我是一个妇人,而侍奉了两个丈夫,纵 然忍着耻辱,不能守节以死,还有什么面目对人说话呢?”说罢泪下不止。楚王为了博取息妫的欢心说:“这都是由于蔡哀侯的缘故,夫人不必忧愁,寡人当为你报 复这个仇恨。”于是兴兵攻伐蔡国,蔡哀侯不能抵抗,只得屈辱请罪投降了。这是蔡哀侯一念邪淫,又教人邪淫,自己召来的大祸。
伍 奢
平王使费无极如秦。为太子建娶妇。妇好。来。未至。无忌(左传作无极)先归。说平王曰。秦女好。可自娶。为太子更 求。平王听之。卒自娶秦女。是时伍奢为太子太傅。无忌为少傅。无忌无宠于太子。日夜谗之于王。曰。自无忌入秦女。太子亦不能无望于王。王少自备焉。太子居 城父。擅兵欲入矣。平王召其傅伍奢责之。奢知无忌谗。乃曰。王奈何以小臣疏骨肉。(左传。奢曰。君一过多矣。何信于谗。)王遂囚伍奢。召太子建欲诛之。太 子奔宋。无忌曰。伍奢之子材。不杀为楚国患。盍以免其父召之。王使人召之。曰来。吾免而父。伍尚谓其弟胥(左传作员)曰。闻父免而莫奔。不孝也。父戮莫 报。无谋也。度能任事。智也。子其行矣。我其归死。尚遂归。胥奔吴。王杀伍奢及尚。平王卒。昭王立。楚众不说费无忌。以其谗亡太子建。杀伍奢及尚。与却 宛。令尹子常。乃诛无忌以说众。众乃喜。十年冬。伍子胥率吴师伐楚。遂入郢。鞭平王之尸以报父仇。(楚世家)
楚平王是春秋诸侯楚共王的儿子,名叫弃疾,为人残杀好色,即位后,立长子名建做世子,用贤臣伍奢做世子的太师,用佞臣费无极做世子的少师,费无极为人 阴险,善于谄谀,深得平王宠幸,但世子建憎恶他的谄佞,对他冷淡疏远,由此费无极对世子建有了嫌隙,心中忌恨,暗中想尽方法要离间他们父子。当时世子年已 长大,一日,平王派遣费无极到秦国,为世子建求婚,迎娶秦女孟赢做世子妃。无极到了秦国见孟赢有绝世姿色,就先回宫中回奏平王,夸耀秦女的美色,打动了平 王的邪心,乘机进行他离间的工夫道:“大王若喜欢秦女,何不自娶为妃,另选一名端正美貌宫女,冒充更换,和世子成婚。”平王大悦,吩咐无极,将孟赢迎入王 宫,自己纳为妃。
平王娶了孟赢,终日在宫中淫乐,又恐世子知道,不准世子进宫,费无极又奏道:“大王何不使世子镇守城父,远离郢都(楚都),不就相安无事了吗?”平王听许,于是下令派世子建镇守城父,并使太师伍奢同往辅助世子。
世子建离开郢都后,费无极又日夜在平王面前进谗说:“自从大王娶秦女为妃,世子风闻这消息,对大王不能无怨尤和忌恨,请大王多加戒备。现在世子和他太 师伍奢,居住城父,擅自召兵买马,将来必在城父谋叛,攻打郢都,成为楚国的祸害。”平王不觉知是离间的谗言,信以为真,于是下诏召伍奢回朝,以谋叛的事, 责问伍奢,伍奢知道这是无极的谗言,就耿直的回答说:“大王纳世子妻,已经错了,怎么又听信佞臣的谗言,而疏离骨肉之情呢?”平王恼羞成怒,下令把伍奢监 禁入狱,派人召世子建回都,要一并加罪杀害,有人密报世子,世子离开城父,出奔宋国。
世子出奔后,平王为博取孟赢的欢心,就立她的儿子珍做世子,以费无极为太师,无极又奏道:“伍奢的两个儿子伍尚和伍员(伍子胥)都有智谋,人材出众, 若不把他们杀掉,让他逃往吴国,将来必会贻下楚国的忧患,大王何不诈说免除伍奢的罪为名,召他二子回都,他二子天性至孝,闻说免除父罪,必定应召而来,那 时就可将他父子一起杀掉,以除后患。”平王赞许,立刻命伍奢写信一封,遣使者持信往召伍尚伍员,使者见伍尚说:“大王召二位回都,赦免令尊的罪,改封二位 官爵,遣我前来迎接。”伍子胥足智多谋,早已识破其中有诈。伍尚对他弟弟伍子胥说:“闻说要赦免父罪,我们不前往,是遗弃父亲不孝罪过,明知父亲无罪而被 杀,我们又回国同死,不报此仇,又断绝宗嗣,是没有智谋,也是伤痛亲心不孝罪过。所以我俩不可同行,我的智谋不及于你,你可测度能力承担大事,这是明智之 举,你当出奔吴国,勉力以图报仇,我应召奔死,以免父罪,也较相从同行,妥善的多,恐怕从今以后,你我弟兄就要从此永诀了。”说罢兄弟俩抱头洒泪而别。伍 尚回归郢都,伍子胥逃奔吴国。伍尚回到郢都,平王即刻下令将伍奢、伍尚父子杀掉,并下令悬赏捉拿伍子胥。
事隔几年,平王得了心疾,长年卧病,结果不治身死,平王死后,世子珍即位,是为楚昭王,昭王年幼,由令尹(楚相)子常辅佐国政,这时全国上下谤怨憎恨 费无极,因他谗言陷害了世子建,又杀害忠臣伍奢伍尚,后来又冤杀了却宛,令尹子常因众情不服,恐生变化,于是杀除费无极,并诛戮无极全族,全国人心大快, 谤怨才得平息。
昭王十年冬季,伍子胥在吴国辅佐吴王阖闾,率领吴国大军攻伐楚国,攻入了郢都,昭王出奔,伍子胥出平王坟墓,掘出尸体,鞭挞平王尸体,又把他分尸斩成肉块,投弃于原野,以报复父兄的大仇。
郑 子 臧
郑子臧。好聚鹬冠。郑伯闻而恶之。使盗杀之于陈宋之间。君子曰。服之不衷。身之灾也。诗曰。彼已之子。不称其服。子臧之服。不称也夫。诗曰。自诒伊戚。子臧之谓矣。(彼已之子已字。诗经作其。左传作已。左传氏传)
郑子臧是春秋时代郑伯 ── 郑子华的弟弟,爱好聚集翠鸟的羽毛作成冠帽,戴在头上。郑伯知道了之后,就对郑子臧这种不合礼法的服饰,非常憎恶,于是暗中命人伪装盗贼,刺杀郑子臧于陈国和宋国交界的地方。
当时的君子对这件事情的评论说:“一个人的服饰不适当,就会召来杀身的灾祸。”诗经上曾说:“社会上有人穿着的服饰与身份不配合。”就像郑子臧的身份戴上翠羽冠帽,就是不配合的服饰了。诗经上说:“自己遗下了这忧戚的悲剧。”似乎就是指郑子臧的下场而说的。
秦 缪 公
缪公。亡善马。岐下野人。共得而食之者三百余人。吏逐得。欲法之。缪公曰。君子不以畜产害人。吾闻食善马肉。不饮酒。伤人。乃皆赐酒而赦之。三百人闻秦击晋。皆求从。从而见缪公窘。亦皆摧锋争死。以报食马之德。于是缪公虏晋君以归(秦本纪)。
秦缪公是春秋诸侯秦成公的弟弟,名叫任好,继承成公而即君位;任用贤能,勤政爱民,德量宽宏。有一次到梁山打猎,夜晚失了良马数匹,被岐山下的野人掳 获,宰杀烹煮,三百多人聚集一处,分吃马肉。缪公的属下官吏,到处寻找,终于发觉这数匹良马已经被岐山当地的野人宰杀吃了,非常气愤,立刻要将吃了马肉的 三百多人依法处罪,缪公知道了叹息说:“一个有仁德的君子,不能为了畜产而伤害人命。听说吃了良马肉,假使没有饮酒的话,就会中毒,伤害身体。”于是命人 送来数十大壶的美酒,凡吃马肉的人全部赐美酒给他们喝,并且赦免他们的罪,这三百多人都叩头谢恩,对缪公这种宽厚的恩德,衷心感激不已。
后来有一次这三百多人听说秦缪公要攻击晋国,大家都自愿追从助战,到了龙门山两军交战地方,看见缪公遭遇了晋军围困,正当窘迫的时候,这三百多人都奋不顾身,冲向敌锋,为缪公效命解围,以报答吃马肉赦罪的恩德。最后缪公终得以俘虏晋君,战胜而归。
伯有 驷带
伯有。嗜酒。为窟室而夜饮酒。朝至未已。子皙以驷氏之甲。伐而焚之。伯有奔雍梁。醒而后知之。自墓门之渎入。伐旧北 门。驷带率国人伐之。伯有死于羊肆。数岁后。郑人相惊以伯有。曰。伯有至矣。则皆走。不知所往。或梦伯有介而行。曰。壬子。余将杀带也。明年壬寅。余又将 杀段也。及壬子。驷带卒。国人益惧。越年壬寅。公孙段卒。国人愈惧。子产立公孙泄及良止以抚之。乃止。子太叔问其故。子产曰。鬼有所归。乃不为厉。吾为之 归也。及适晋。赵景子问焉。曰。伯有犹能为鬼乎。子产曰。能。人生始化曰魄。阳曰魂。用物精多。则魂魄强。匹夫匹妇强死。其魂魄犹能冯依于人。以为淫厉。 况伯有三世执政。其用物弘矣。其取精多矣。而强死。能为鬼。不亦宜乎。(左传)。
春秋时代郑国大夫良霄,字伯有,嗜好饮酒,掘地做地室,在地室内,通宵饮酒,往往直到第二天早上,还不罢休。有一次公孙黑│子皙,乘机带领了驷带的家 兵,来攻伐伯有,放火焚烧,伯有被家臣带跑,逃奔到雍梁地方(今河南开封府雍城),酒醒后才明白一切。当时的郑国大夫都受了驷带的盟约,没有人出面维护伯 有,伯有非常愤怒,从郑城门的孔穴入城,攻伐旧北门,驷带率领郑国人,攻击伯有,结果伯有寡不敌众,死在养羊的市场里。
事隔几年,伯有变为厉鬼出现,郑国人为了这事,彼此自相惊扰,一听说:“伯有来了”大家便惊慌失措,四散奔逃,恐惧得不知往何处躲避才好。有人梦见伯 有,身穿甲胄,到处行走,而且对人说:“今年壬子日,我要杀死驷带,报复他帮助子皙杀害我的仇恨,明年壬寅日,我又要杀公孙段报复他和驷带同党。”到了这 一年的壬子日,驷带果然死了,正应“要杀驷带的梦﹂相符合,国人更加恐惧,到了第二年壬寅日,公孙段又死了,也正应“要杀公孙段的梦”相符合。国人更是惊 骇恐惧。这时郑国贤大夫子产便立公孙泄和伯有的儿子良止两人为郑国大夫,以安抚伯有的鬼魂,伯有的妖鬼才从此止息,不再扰害于人了。
子太叔问子产,为什么缘故要这两人为大夫?子产回答说:“厉鬼有了归宿,得到安抚,然后才不再为淫厉扰害于人,我立了良止为大夫,良止便可奉祀他父亲伯有,伯有的鬼魂有了归宿,就不再扰害于民了。”
后来子产往晋国,晋国中军赵景子问子产说:“伯有既然已死,为什么还能变妖鬼扰人呢?”子产说:“当然能变厉鬼。人初生时,最初变化为形体,依附形体 而存在的精神叫做魄(体魄既然生了),魄属阴,其中自然有阳气,依附阳气而存在的神灵,叫做魂,一个人若居高官,权势重,享用物类精粹众多,魂魄自然就 强。假使匹夫匹妇没有取用众物精多的奉养,但是由于无病被杀而死的,魂魄未散,尚且还能凭依于人身,而为淫厉以害于人,何况伯有,三世相继都为卿,执郑国 政权,宗族盛大,他享用物类的奉养非常弘大,他所取用的可说既精粹又众多了,所以魂魄所凭依的各方面都很丰厚而以无病被杀而死,所以死后能为厉鬼,这岂不 是理所当然的事吗?”
秦 始 皇
始皇。三十六年。荧惑守心。有坠星下东郡。至地为石。或刻其石曰。始皇帝死而地分。始皇闻之。遣御史逐问。莫服。尽 取石旁居人。诛之。燔销其石。始皇不乐。秋使者从关东夜过华阴。有人持璧遮使者曰。为吾遗滈池君。(水神)因言曰。今年祖龙死。(祖。始也。龙。君象。谓 始皇也。)使者问故。忽不见。置其璧去。使者奉璧以闻。始皇默然良久。曰。山鬼不过知一岁事也。使御府视璧。乃二十八年渡江所沈璧也。始皇梦与海神战。占 梦博士曰。水神不可见。以大鱼蛟龙为候。乃令入海。捕巨鱼。以连弩候大鱼出射之。至之罘。射杀一鱼。至平原津而病。七月崩于沙丘平台。(秦本纪)。
秦始皇是庄襄王的儿子,姓嬴,名政,有超人的才干,继承庄襄王即位为秦王。即位后经廿六年征伐,并吞六国,统一天下。个性凶狠乖戾,自以为功业涵盖三 皇,德能超过五帝,自封称为秦始皇。从政用严刑杀戮,建立君威,凡是诽谤朝政的,一概牵连诛杀亲族,相对谈论诗书的,斩首于市,焚烧百家诗书,坑杀儒生, 世人称为浩劫(大灾祸)。惟恐天下反叛,于是收集天下兵器,聚于咸阳,镕销成钟鐻,铸成金人,又建筑万里长城,营造阿房宫,穷极奢侈,横征百姓赋税,搜刮 钱财,苦役烦苛,民不聊生,当时世人称为“暴秦”。
始皇三十六年,荧惑凶星,监守住心星,正象征皇帝将有凶事降临,这时又逢天空流星堕下,落在东群地方(今河北省濮阳县南),变成一个大石头,有人在这 石头上刻了字说:“始皇帝死而地分”秦始皇得知这消息,就派遣御史追查审问,没有人出来承认,便命令将居住石头旁边的居民,一概杀死,并将大石烧销毁灭, 始皇对于这件事,心中很不愉快。这一年的秋天,有一个使者,从关东夜晚经过华阴的地方,(陕西省华山之北),遇见一个人手持着一块璧玉,拦阻使者说:“为 我把这块璧玉,赠送给水神,告诉水神说:『今年祖龙会死』(祖就是始,龙代表国君,祖龙死是暗示始皇将死的意思)。”使者问他为什么缘故?那人忽然不见 了,已经留下璧玉离去了。
使者回朝,奉上这块璧玉,并将这件事情经过禀报秦始皇,秦始皇听了,沉默很久,然后说:“山鬼只不过能知一年当中发生的事而已。”于是命御府审察这块 璧玉,奇怪的是,这块璧玉乃是始皇二十八年,出巡渡江时,不小心遗失沉落在江中的那块璧玉。又有一日始皇梦见和海神交战,朝中占梦博士说:“水神,人不可 得见,大抵都以大鱼蛟龙这一类的形象应现。”于是下令入海搜捕巨鱼,用没有机括的弓箭,等候大鱼出现时发射,从琅玡至成山一带,都没发现大鱼出现,到达之 罘的地方(今山东福山县东北境),射杀了一条大鱼。往西来到平原津时,始皇就病倒了,病情一天比一天沉重,到了七月就病崩在沙丘平台(今河北省平乡县东 北)。
商 鞅
商鞅执政。令民为什伍。而相收司。连坐。(收司。谓相纠发。一家有罪。九家举发。若不纠举。则十家连坐。)不告奸者 腰斩。民有二男以上。不分异者。倍其赋。事末利。及怠而贫者。举以为收孥。(末利。谓工商也。懈怠不事事之人。即纠举而收其妻子。为官奴婢。)秦民初言令 不便者。有言令便者。鞅曰。此皆乱化之民。尽迁之边城。民莫敢议令。孝公卒。太子立。发吏捕商君。商君亡至关下。欲舍客舍。舍人不知是商君。曰。商君之 法。舍人无验者坐之。商君叹曰。为法之弊。一至此哉。去之魏。魏人怨其欺公子昂而破魏师。内之秦。秦惠王车裂商君以殉。遂灭其家。(商君列传)。
商鞅是战国时代卫国的庶公子,姓公孙,名鞅。因封于商(今陕西商州)所以称为商鞅,号称商君,爱好法家刑名之学,秦孝公任用为相,励行改革法律,修定新法。
商鞅执行政令,非常严苛,命百姓五家为一保,两保十家相连,互有纠察检举之责,一家有罪,九家共同举发,若不举发十家连带处罪。凡犯有外患内乱罪,隐 藏不告发的,一概斩杀。百姓一家有两男以上,不分居的,加倍征收赋税;从事工商因懈怠以致贫穷的人,就收他妻子,充当官府奴婢。
新法刚开始公布施行时,秦国百姓议论纷纭,有人说新政令不便民,有人说新政令便民,商鞅下令,一律拘押到官府斥责说:“法令既然公布实施,你们应当遵 令奉行,说不便民是违抗政令,说便民是谄媚政令,都是扰乱民心,非法之徒,一概放逐到边疆去当戍卒。”百姓从此不敢议论政令。
太子驷,论变法的过失,商鞅处其罪于太子师傅,太傅公子虔劓鼻(割鼻刑罚)、太师公子贾黥面(刻面额以墨涂的肉刑),由于刑戮惨刻,贵戚大臣,及天下百姓多怀怨恨在心。
秦孝公去逝,群臣奉太子驷惠公即位,为报旧恨,下令拘捕商鞅,商鞅扮成卒隶,逃亡到函谷关下,天色将黑,投宿旅店,店主不知他是商鞅,向他索取身份凭 证并对他说:“商君的法令凡是住宿客人,没有照身证件,不许收留,违犯的要连坐处罚,所以不敢留你”商鞅喟然感叹地说:“我设此法竟然自害己身”,只好星 夜混出关门,逃到魏国,魏国怨恨商鞅过去诱骗魏公子昂,而攻破魏师,要囚掳以献秦国,商鞅只得逃返秦国,被拘,秦惠公一一举出他的罪过,命押出以五牛车裂 惨刑处死,他的家族,也全被诛灭。
孙膑 庞涓
孙膑。与庞涓。俱学兵法。涓事魏为将军。自以能不及孙膑。乃召膑至。断其两足。而黥之。欲隐不见。齐使者如梁。膑阴 见说齐使。齐使窃载之归。田忌进于威王以为师。魏攻韩。韩告急于齐。田忌将而往。直走大梁。庞涓闻之。弃韩而归。孙子谓田忌曰。三晋之兵。素悍勇而轻齐。 齐号为怯。当因其势而利导之。令入魏地为十万。明日为五万。又明日为三万 。涓行三日。大喜曰。我固知齐军怯。入吾地。三日。亡者过半矣。乃弃步军。与轻锐并行逐之。孙子度其暮当至马陵。道多阻隘。可伏兵。乃斫大树。白而书之。 曰。庞涓死此树下。令善射者。夹道而伏。曰见火而发。夜。涓果至树下。见书。举火读之。万弩俱发。涓自刎曰。遂成竖子之名。(孙膑传)。
孙膑战国时齐国人,孙武后代,为人忠直,和魏国人庞涓,同在鬼谷子门下,学习兵法。后来庞涓出仕魏国为将军,因自己才能比不上孙膑,心怀嫉妒,设计使人召孙膑到魏国,设下阴谋,砍断孙膑两足,又刺他面额以墨涂染的肉刑。要使孙膑终身残废,永不得为人所用。
后来齐国使者到魏都大梁,孙膑暗中会见,齐国使者设法偷载回归齐国,当时齐将军田忌,久慕孙膑贤名,特推荐于齐威王,威王询问兵法,称赞其才能,于是 任用他为军师。 后来魏国命庞涓攻伐韩国,韩国告急于齐国,请求出兵相救,齐国派田忌为将军,孙膑为军师,领兵往救,用孙膑计策,直攻魏都大梁,庞涓得知,便放弃攻韩,回 师还救,孙膑对田忌说:“三晋(魏、赵、韩三国)的兵势,一向强悍勇猛,而轻视齐军,齐军号称怯懦,应当顺应时势而加利用,于是命齐军进入魏国境内,第一 天安营留十万军灶,第二天减为五万军灶,第三天又减为三万军灶,涓行走三天,探知消息大喜说:“我原来就知道齐军怯懦,进入我国境地,三天之间,士卒逃 亡,已过半数。”于是留下步军,在后徐行,率领精锐轻装疾行的军士,一日作两日兼程追逐齐军,孙膑推测,黄昏时分,庞涓必定走到马陵(今直隶大名府天城县 东南)该地道路狭窄,在两山中间,地势险阻,可以埋伏士兵,于是劈砍一棵大树,露出树白写上:“庞涓死此树下。”令善射箭的兵士,两旁夹道埋伏,并吩咐 道:“若见火光,一齐发射”庞涓率领魏兵果然于夜晚来到大树边,见有字迹,举火照读,忽然万箭齐发,箭如雨落,一时魏师大乱,死伤甚多,庞涓身负重伤,感 叹地说:“我恨不杀孙膑,终竟落得愚弱无能的竖子恶名。”就引剑自刎而死,齐军乘胜大破魏军。
白 起
白起。事秦。封武安君。与赵将赵括战。详败(详同佯)而走。张二奇兵以劫之。赵兵追造秦壁。壁坚拒不得入。而秦奇兵 绝赵粮道。括自搏战。秦军射杀括。败卒四十万人。降。起曰。赵卒反覆。恐为乱。乃诈而尽坑杀之。遗其小者二百四十人归赵。前后斩首虏四十五万人。赵人大 震。其后秦使他将攻赵。多失亡。欲白起代将。不肯行。固强。遂称病笃。于是免武安君为士伍。迁之阴密。出咸阳西门。秦王赐之剑自裁。白起曰。我何罪于天而 至此哉。良久曰。我固当死。长平之战。赵卒降者数十万人。我诈而尽坑之。是足以死。遂自杀。(白起列传)
白起是战国时,秦国郿邑人,为秦将军,善于用兵,昭王时封武安君。有一次,和赵国将军赵括在长平交战,佯装战败退走。暗中埋伏两队奇兵,加以胁制。赵 括不知,乘胜追至秦国壁垒,壁垒坚固拒守,不得攻入,而秦奇兵在后断绝赵军粮道,白起率轻骑攻击,赵军屡战失利。因而筑军垒坚守,以待救援,赵军绝食四十 六日,人与人相食,赵括亲自出阵搏战,秦军射杀,赵括中箭而死,败兵四十万人投降,白起说:“赵国军卒,反覆无常,恐会作乱。”于是用诈骗手段,将四十万 降兵,全皆坑杀,只遗下年少的二百四十人,回归赵国。这场长平战争,前后斩首俘虏多达四十五万人,赵国人心大为震骇。
后来秦王派别的将军攻伐赵国邯郸,屡战不利,秦王又想取用白起为将,白起推辞不受,秦王强迫命令,白起托称病笃,于是秦王大怒,贬谪白起为士伍,放逐 于阴密,当他出咸阳西门,走到杜邮。应侯范睢奏说:“白起迁贬,心中不服,口出怨言。”于是秦王遣使赐剑,命白起自杀,白起引剑自刭时,说:“我有何罪于 天,而至如此下场?”思惟良久长叹说道:“我本来就该死,长平之战赵国投降兵士数十万人,我诈骗引诱全部坑杀,此罪足以当死。”于是自刎而死。
李 斯
李斯。上蔡人。与韩非。俱事荀卿。而才不及非。斯入秦为客卿。及韩非使秦。秦王与语。大悦。李斯惧其宠。谮之下狱。 非欲自陈。不得见。竟死。秦并天下。斯为丞相。始皇三十四年。斯请诸有文学诗书百家语者蠲除之。令到满三十日弗去。黥为城旦。始皇可其议。收去诗书百家之 语。以愚百姓。使天下无以古非今。始皇不三年死。二世乃使赵高案治李斯谋反状。榜掠千余。不胜痛。自诬服。然自负有功。实无反心。从狱中上书。赵高弃去不 奏。曰。囚安得上书。遂具斯五刑。论腰斩。斯谓其子曰。吾欲与汝复牵黄犬。出上蔡东门。逐狡兔。岂可得乎。父子相哭。夷三族。(李斯列传)
李斯是战国时上蔡人(今河南省汝南县北),个性残虐忌刻,原和韩国公子韩非,同学于荀卿门下,但才学不及韩非。李斯当秦国客卿时,适值韩非出使秦国, 秦王和韩非谈论政事,对其才能大为赞赏,李斯惟恐韩非得秦王宠用,心怀忌妒,便捏造罪状,陷害韩非入狱,韩非想要申辩,但被李斯制止,不得见秦王,李斯又 派人暗中送毒药使韩非自杀,结果竟然死在狱中。
秦国并吞天下,任用李斯为丞相,到秦始皇三十四年时,李斯奏请秦王说:“天下藏有诗书百家语录的,一概下令烧毁除去,令下三十日,若不烧除,罚刺面涂 墨,终身作伺守寇虏,建筑长城的苦役。若相对谈论诗书的,斩首于市,引古非今的,诛杀亲族,官吏见知不举发的与之同罪。”始皇许可他的建议,于是收缴诗书 百家之语,以愚弄百姓,使天下不能有考古鉴今的典籍可凭。时过三年,始皇去逝,李斯和宦官赵高伪造始皇遗诏,杀始皇长子,立次子胡亥即位,是为二世,这时 赵高忌恨李斯权势,诬告李斯谋反罪状,秦二世命赵高案治,李斯受笞打捶击千余次,不胜痛苦,只得诬服,但自负对朝廷有功,确实无谋反之心,从狱中上书自陈 前功,请二世明察赦免,赵高将书弃置不奏并说:“囚犯那能上书。”于是判处李斯五刑罪,受腰斩于咸阳市。李斯临死,对其子说:“我想同你再像往日一样,牵 着黄狗走出上蔡东门,追逐狡兔,已不可得了。”父子相抱痛哭,并诛灭三族。
汉 吕 后
吕后。最怨戚夫人。及其子赵王如意。乃囚戚夫人而召赵王。孝惠帝自挟与共起居饮食。太后欲杀之不得间。帝晨出射。赵 王未起。太后使人持酖饮之而死。遂断戚夫人足。去眼。辉耳。饮喑药。使居厕中。命曰人彘。后吕后祓还。过轵道。见物如苍犬。据吕后掖。忽弗见。卜之。云赵 王如意为祟。遂病掖伤。而崩。(吕后本纪)。
吕后名雉,是汉高祖刘邦的正妃,个姓忌 又残酷,生太子盈(孝惠帝)性情仁弱。汉高祖有宠妃戚姬夫人,生子如意封为赵王,聪敏过人,深得高祖欢心,因此高祖常想废太子立如意,但因大臣力争,不得 实现。吕后忌恨不平,从此对戚姬母子,仇恨日深,常想将她母子置于死地,以泄其恨,只是碍于高祖,不能得逞。
高祖驾崩,吕后立刻施展报怨手段,先把戚夫人囚禁,然后下诏命赵王如意回京,孝惠帝知其母后要害如意,亲自迎接赵王入宫,两人同起居共饮食,吕后没有机会下手。
一天,孝惠帝早起出外打猎,赵王尚未起身,吕后得悉,即刻命人送酖酒,赐赵王饮下,赵王无法辞却,一饮而尽,当场毙命。赵王死,吕后已无后顾之忧,于 是斩断戚夫人的手脚,挖去双眼,烧掉两耳,又给她饮药,把她掉入厕所里,叫她“人面猪”使她求死不得惨不忍睹,并诏孝惠帝观看,孝惠帝惊骇大哭,从此病倒 年余,不能起身,常叹息说:“如此残酷,非人所为。”从此不理朝政。
事隔几年,一次吕后前往参加除灾祭祀,回来途中,经过轵道(今陕西咸阳东北)见一怪物,状如苍狗,向吕后猛扑并咬伤她的右腋,忽然不见,回宫命卜官占卜说:“赵王如意作祟”从此腋下伤口日渐恶化,竟不治身死。
袁 盎
袁盎。素不好错。两人未尝同堂语。吴楚反。错谓盎受吴金钱。专为蔽匿。请治盎。盎至上前对状。言吴反。以错故。(错 请削诸侯地。)斩错谢吴。兵可罢。上竟杀错。盎使吴。吴王欲使将。不肯。欲杀之。使一都尉。以五百人围守之。先是有从史盗盎侍儿。盎遇之如故。人告从史 言。君知汝与侍儿通。乃亡归。盎追回。以侍儿赐之。适从史为司马守盎。乃以醇醪饮士卒。醉而卧。司马夜引盎起。曰。可去矣。吴王期以旦日斩君。盎曰。公何 为者。曰。臣故盗君侍儿者。盎惊谢曰。公有亲。吾不可累公。司马曰。君去。臣亦亡。避吾亲。君何患。乃以刀决张道出。(张。音帐。军幕也。)后盎家多怪。 问占还。梁王使刺客。遮杀盎安陵门外。(袁盎传)。
袁盎字丝,汉朝楚人,个性刚直,有才干。汉文帝时名震朝廷,因数次直谏,触犯皇帝,被调任陇西都尉,后迁徙做吴相,吴王优厚相待。
鼌错,汉朝颖川人,有才智,个性急直,处事严刻,文帝时为太常掌故,累迁太子家令,当时号称“智囊”。
袁盎平素就和鼌错不相投和,两人向来不同堂共语。汉景帝即位时,鼌错升为御史大夫,当时吴楚等七国诸侯,骄傲放纵,鼌错深恐诸侯谋变,建议削弱诸侯封 地,七国得悉,便以讨伐错为名,联合起兵反叛,景帝忧惧,召集大臣商讨对策,鼌错奏说:“袁盎做吴相时,贪受吴王财物,专为吴王隐恶不奏,以致造成今日的 反叛,请先治袁盎罪。”景帝召见袁盎,袁盎上奏辩说:“吴楚所以谋反,是因鼌错建议削弱诸侯封地,离间皇室宗亲,请陛下斩鼌错以谢诸侯,复还故地,吴、楚 叛兵,必可罢退。”景帝竟听信袁盎的话,下令腰斩鼌错于东市。
鼌错死,景帝拜袁盎为太常出使吴地,宣告鼌错已诛,复还诸侯原地,促使吴王罢兵。吴王不但不肯罢兵,竟要留住袁盎并任用他为将军,袁盎不肯,吴王震怒 将要杀他。命一都尉率五百人围守袁盎,都尉部下司马,是袁盎做吴相时的从吏,这位从吏过去曾私通袁盎侍婢,袁盎知情,待他如故,有人告诉从吏说:“相国已 知你和侍婢私恋。”从吏愧歉,便不告逃回家中,袁盎追他回来,即将侍婢赐给他完婚。今日为报往日厚德,想救盎一命,先以美酒,使士卒痛饮醉倒,当夜引袁盎 起身,对盎说:“请大人赶快逃走,吴王明早就要杀您了。”袁盎问道:“你是何人?为何救我?”司马说:“我是大人旧日部属,曾私通大人侍婢的从吏。”袁盎 惊奇地称谢说:“我何幸今日能遇见故人,但你有家眷,我不可连累于你。”司马说:“大人离开后,我也逃亡他国,并已将亲眷藏匿别处,请大人不用担忧。”说 罢即用刀割去军幕,指引道路让袁盎逃亡回京。
袁盎此行虽未达成任务逃回,仍得景帝信任,常召入宫商谈国事。景帝之弟梁王要求立为皇嗣,袁盎劝帝不可立弟以坏宗法制度,景帝准奏。从此梁王深恨袁 盎,雇刺客待机行刺。后来袁盎家中闹鬼,常见错出现,昼夜不安,一次袁盎出去找星相家占卜,回来走到安陵门外,竟被梁王派来的刺客刺杀而死。
田 蚡
魏其侯窦婴。孝文后兄子也。武安侯田蚡。孝景后弟也。蚡未贵时。侍酒魏其。跪起如子侄。及贵幸。趋势利者。皆去魏 其。归武安。武安为丞相。使籍福请魏其城南田。魏其怒曰。老仆虽弃。将军虽贵。宁可势夺乎。灌夫将军。时去官。居长安。与魏其如父子。相得甚欢。闻之。怒 骂籍福。武安大怨灌夫魏其。元光四年。武安取燕王女为夫人。诏列侯往贺。酒酣。武安为寿。坐皆避席。魏其为寿。独故人避席耳。灌夫使酒怒骂。武安劾夫骂座 不敬。案其前事。捕诸灌氏。皆弃市。魏其锐身为救。曰。终不令灌仲孺独死。上无意杀魏其。乃有蜚语闻上。以十二月晦。弃市。及春。武安病。专呼谢罪。使视 鬼者视之。见魏其灌夫共守。欲杀之。竟死。(窦婴。田蚡。灌夫列传。参汉书)。
武安侯田蚡,汉朝长陵人(今陕西省咸阳县),是孝景后的胞弟,有口才,善阿谀,是个势利小人。武帝即位时,封为武安侯,曾任太尉及丞相。每次奏事,多称合帝意,权重一时。
魏其侯窦婴,汉朝观津人(今河北省武邑县),字王孙,是孝文后的侄儿,汉景帝的表兄,尊崇儒术,为人慷慨正直,景帝在位时,做詹事官,掌皇后太子家务。吴楚等七国造反,曾拜为大将军,七国平定,受封魏其侯,权势显扬朝野,天下游士多来归从。
田蚡未得志时,曾对魏其侯,屈身奉承,像子侄辈般尊敬。景帝驾崩,太子武帝即位,田蚡得孝景后提拔,日渐贵幸,升为丞相。而窦婴因排斥道教罢官,从此 就失权势。人情冷暖,天下趋势利者,都疏远魏其侯,归附武安侯。田蚡仗势,益加骄傲奢侈,接受四方贿赂,壮丽居室,广置田园,盛气凌人。有一次命籍福向魏 其侯要求献出城南田地,魏其侯大怒道:“老仆虽然见弃,将军虽然贵幸,难道就可仗势夺我田地吗?”这时有灌夫将军,字仲孺,颍阴人(今河南省许昌县),为 人刚直,是位不畏权势的血性汉子,已辞官,居住长安,与魏其侯意志相投,情同父子,听到消息,大抱不平,怒骂籍福。武安侯得知,从此怀恨灌夫和魏其侯。
武帝元光四年武安侯娶燕王女为夫人,孝景后诏谕宗室列侯前往祝贺,灌夫和魏其侯也参列酒席,酒宴中,武安侯举杯为宾客敬酒,在坐宾客都避席再拜。魏其 侯也举杯为大家敬酒,只有少数故人避席而已。灌夫看这光景,心中不服,怒火中烧,便借酒纵性,辱骂同坐,武安侯大怒,当场系缚灌夫,告他在丞相府中,当众 骂坐罪状,并弹劾灌夫过去旧案,大捕灌氏宗族,判处死刑。
魏其侯为救灌夫,奋不顾身说:“我决不能令灌仲孺独死,而我独自苟活。”于是上书极力陈述灌夫酒醉失言,不宜判处死罪,武帝本来无意杀魏其侯,武安侯 想尽办法,制造谣言,诬告魏其侯矫先帝遗诏,及毁谤朝廷罪状,武帝大怒命有司案治,结果被判死罪,于十二月末斩首处死。
次年春天武安侯忽然病倒,全身像被打击一般,疼痛难忍,病中自言自语,不断呼叫谢罪,家人使能视鬼者来看,见魏其侯和灌夫两鬼守住田蚡,鞭笞索命,群医束手,竟不治身死。
李 广
李广。善射。有才气。匈奴号曰飞将军。避之。不入境。广之军吏。士卒。或封侯。而广不得爵。尝语望气王朔曰。岂吾相 不当侯耶。且固命也。朔曰。将军自念。有所恨乎。广曰。我尝诱降羌八百余人。诈而杀之。至今大恨。朔曰。祸莫大乎杀已降。此将军所以不得封侯也。后因失 道。自刭。至孙凌降单于。汉族陵母妻子。又广尝出猎。见草中石。以为虎。射之。中石。没镞。视之。石也。更射之。终不能入。(李广列传)
李广汉朝成纪人(今甘肃省天水县),才气过人,胳臂长,善射箭。景帝即位时,提升为将军,曾经与匈奴交战七十多次,每次制敌先机,匈奴称他为“飞将军”。武帝在位时派李广镇守右北平,匈奴听说李广来了,都畏惧得相率逃避,多年不敢侵入境内。
李广曾经出猎,看见草中一块大石,误以为虎,随即张弓射箭,正中大石,近前一看,箭头深没石中,心中十分惊奇,何以竟有如此功力,于是对准石头,引箭再射,可是终究不能射入。
然而李广一生命运不济,他的部吏得机会封侯者不少,而李广始终不得侯爵。他曾询问相命专家王朔说:“难道我的相貌不配封侯吗?或是命中注定不该受 爵?”王朔说:“将军自当省察,平生是否作过愧对良心的恨事?”李广说:“过去我镇守陇西时,羌人造反,我曾使用诈术,诱羌兵八百多人投降,加以坑杀,至 今追悔不及,感到终身引恨。”王朔说:“最大的罪咎,莫过于使用诈术,最大的灾祸,莫过于杀害已降,这就是将军平生不得封侯的原因了。”
后来匈奴犯境,武帝命大将军卫青领军出击匈奴,李广自愿奏请随军出征,卫青因广年老,于军不利,不令他居前军,对当单于,而命他出东道围攻,结果因不 熟地理,迷失道路,使单于遁走,大将军卫青责怪李广,要上奏朝廷,广回到幕府,对部属说:“我从弱冠与匈奴七十余战,今幸有机对战单于,不料大将军却调遣 广部绕出东道,迷失道路,这岂非天意,广已六十多岁,无功老将,何颜面对有司审判?”说罢,引剑自刎而死。李广一生为人清廉,爱护部属。每得赏赐就和士卒 共享,为官四十多年,死后家无余产。生平治军宽简,带领军队,遇到粮运缺绝时,发现水源,士卒不尽饮,李广不近水边,士卒不尽吃饱,李广决不先食,因此士 卒,都乐于追随,听命效忠。见李广死,部属全军恸哭,百姓不论老少,听到消息,也都叹息流涕。
李广有三子,其中两子先广而死,三子为报父仇,偷击卫青未遂,后被霍去病射杀身死。李广孙李陵也善射,爱士卒,领兵深入匈奴,兵尽粮绝而降匈奴,武帝得知,将李陵母亲妻子全家斩首处死。李广家声,从此不振。
江 充
江充。拜绣衣使者。逢太子家使。乘车马驰道中。充以属吏。太子谢令勿以上闻。充不听。遂白奏。上疾病。充恐晏驾后。 为太子所诛。因奏上疾祟在巫蛊。将胡巫掘地捕蛊。烧铁钳灼强服之。民转相诬。死者数万人。充言宫中有蛊气。遂掘太子宫。得桐木人。(充使胡巫埋者)太子惧 不能明。收充斩之。皇后太子皆自杀。后武帝知充诈。夷三族。(江充传)。
江充是汉朝赵国邯郸人,字次倩,本名齐,有辩才,为人骄傲自恣,为求名利,不择手段。赵王爱其才,待为上客。后因事得罪于赵太子,逃入京都,改名江 充。汉武帝见他相貌奇伟,辩才如流,任用他为绣衣直指官,主治大狱,督三辅盗贼,常举发近臣贵戚罪状,深得武帝宠信,从此骄横名声,震动京师。
有一次,太子家使,乘车马行驰道中,被江充扣住,太子使人前往说情,并请江充勿将此事上奏,江充不听,于是上奏武帝,从此与太子有了嫌隙。
武帝晚年深信巫术,有一次身患重病,江充深恐武帝驾崩,会遭太子所诛,便想乘机先灭太子, |
|
|
|
|
|
|
|
板凳
樓主 |
發表於 2023-4-19 21:29:35
|
只看該作者
以除后患。于是上奏武帝道:“陛下疾病,乃是巫蛊作祟,必定 有人暗中用巫蛊祝诅陛下所致。”武帝疑心生暗鬼,夜梦数千木人持杖击头,如是信以为真。就命江充,担任治巫使者,江充藉机大作威福,使胡巫掘地寻捕巫蛊, 烧热铁钳,苦刑逼迫招供,人民受刑,展转互相诬告,造成史上大冤狱,以致冤死者数万人。充又奏宫中有蛊气冲天,帝命他清理后宫,充暗中先使胡巫于太子宫埋 蛊,然后掘太子宫,获得数千桐木人,太子恐惧,不能自明,于是矫诏要斩江充,事败,皇后太子都畏罪自杀。 后来有朝臣上书为太子洗雪冤情,武帝察知江充埋蛊的奸诈,下令诛杀江充三族。
苏 武
苏武。持节。送匈奴使归。单于欲降之。武引佩刀自刺。气绝半日。始息。乃幽武置大窖中。绝不饮食。天雨雪。武啮雪与 旃毛咽之。数日不死。匈奴以为神。乃徙武北海上无人处。使牧羝。羝乳乃得归。(羝牡羊也)廪食不至。掘野鼠聚草实而食之。(取鼠所聚草实而食也。)积五六 年。单于弟弋射海上。爱之。给其衣食。三年。李陵至海上。为武置酒设乐。说其降。武曰。自分已死久矣。王必欲降武。请毕今日之饮。效死于前。陵叹曰。嗟 乎。义士。陵之罪。上通于天。因泣下沾衿。昭帝即位。匈奴与汉和亲。汉使乃诈言天子射得雁。足有系帛。言武在某泽中。以让单于。单于惊谢。乃归武。留匈奴 凡十九年。归拜典属国。赐钱二百万。田二顷。宅一区。宣帝赐爵关内侯。所得赏赐。尽施昆弟故人。家不余财。年八十余卒。(苏武传)
苏武是汉朝杜陵人(今陕西长安县东南)字子卿。武帝时,以中郎将身份,持符节出使匈奴,不料单于竟以威力逼他投降,苏武不肯屈服。又派汉降臣卫律以“ 荣华富贵”诱武投降,苏武说:“屈节辱命,有何面目回大汉国土。”说罢,引出佩刀自刺,卫律急忙上前阻止不及,武气绝很久,才醒过来。单于赏识他这种志 节,更想收揽他,但终不答应,于是将武幽禁在地窖中,不给饮食,天冷下雪苏武又饥又渴,吞咽雪块和节上的旃毛,以充饥渴,经过数日不死,匈奴惊奇以为神, 于是迁武到冰天雪地无人烟的北海上牧羊,要他等待雄羊产乳才让他回国,不给食物,苏武饿时,便挖掘野鼠所聚的野草和果实充饥,在此艰难困苦的境遇下,度过 五、六年。
有一次单于弟弟到北海打猎,发现苏武志节高尚,深为敬爱同情,送他衣服饮食。
又经三年,单于又命李陵到北海为武设酒席歌乐,和武畅饮并劝他说:“足下虚心要等待回归汉土,毕竟不可得,只有在此无人之地,空自挨受苦难而已,你一 片忠义,谁能看到?”苏武说:“我父子对朝廷,无功无德,而蒙皇上成就,位列将爵通侯,此生常愿肝脑涂地报效,如今既得机会杀身报答,实在甘心乐意,为人 臣事奉国君,犹如人子事父,子为父死,毫无所恨,愿勿再说了。”李陵与苏武欢饮数日,又劝苏武说:“但愿子卿听陵所劝。”苏武说:“ 我自分已死甚久,假若必定要我投降,就请结束今日的欢宴,让我效死于当前。”李陵见武至诚坚决,喟然感叹地说:“唉!义士,陵的罪过真是上通于天了。”说 罢,泪下沾襟,与苏武诀别而去。
后来李陵又到北海上,告诉苏武说武帝已经驾崩,苏武得知消息,面向南方,悲痛号哭以致呕血,约有数月。
到了昭帝即位时,匈奴与汉和亲,汉使假托说:“汉天子在林中射得一只雁,足上系有帛布书写『苏武被困在某泽中』请予放回。”单于惊奇承认,于是放归苏武。
苏武留居匈奴十九年,回国后,授官典属国,赐钱二百万,田地二顷,住宅一区,到了宣帝即位时,又赐爵关内侯,苏武将所得赏赐,全部施送兄弟老友,家中不留余财,享年八十余岁才安然去世。
息 夫 躬
息夫躬。与哀帝后父傅晏。相友善。时无盐危山。土自起覆草。如驰道状。又瓠山石转立。东平王云与后祠之。息夫躬告 之。时哀帝被疾。下有司案验。云自杀。后弃市。躬封宜陵侯。后免官就国。寄居丘亭。(岳空也)奸人以为侯家富。常夜守之。躬夜披发向北斗。持桑枝匕祝盗。 人上书。言躬诅上。逮躬系狱。躬仰天大呼。血从鼻耳出而死。(息夫躬传。及东平王传。)
息夫躬汉朝河内人,号子微,口才伶俐,为人奸险,求取名利,不择手段。
躬与汉哀帝皇后父亲孔乡侯傅晏,交往甚密,又结识朝中权贵,想藉机会谋求高位。
当时无盐地方,有座危山,土自地下涌起,盖覆绿草,形成驰道状态。附近瓠山又崩裂,山石转侧起立。东平王刘云及其后伍谒,常到该处祭祀,祈求平安。息 夫躬为求封侯诬奏道:“无盐东平王及其后,因危山瓠山地形变化,以为天示奇迹,日夜祭祷,诅咒陛下早崩,妄想求为天子,将来恐有谋变,祈陛下垂察!”当时 哀帝刚即帝位,体弱多病,权位不稳,心中本有疑虑,见息夫躬奏章,信以为真,于是下令有司追查治罪。刘云不能自白,自杀身死,东平王后被斩于市。哀帝以息 夫躬对朝廷有功,封为宜陵侯,从此得帝宠幸。
后来息夫躬又奏:“天象灾异屡见,主有兵乱,天下恐有非常的变动,请陛下派遣大将军,出使边地,斩一郡守,以立君威,镇服四方,消灭祸乱于无形。”丞 相王嘉极力谏止,不听。于是拜孔乡侯傅晏为大司马,出使边地,恰巧当天日蚀,大地昏暗,朝臣认为激怒天意,纷纷谏止,哀帝才收回成命。从此息夫躬渐渐失 势,丞相、御史又揭穿息夫躬诬害忠良,贻误朝廷,种种罪证,哀帝大怒,下诏免官削职,遣返京都。
息夫躬罢官后,没有舍宅,寄居空亭,盗贼以为侯家必然富有,常在夜里,隐藏附近,伺机抢劫,息夫躬恐惧,每夜披发立亭中,面向北斗,手持桑枝匕首,诅咒盗贼。有人上书控告“躬免官怀恨,每夜持匕诅咒,祈求上苍降灾天子。”哀帝大怒,下诏逮捕息夫躬入狱。
呜乎!谁知息夫躬当年枉害东平王,不料今日自己也含冤叫屈,无法自白。
一日,躬仰天大呼,僵倒在地,好像怨鬼扼住咽喉,血从鼻耳流出,吐舌瞪眼而死,他母亲也被斩于市,家属被放逐合浦(今广东合浦县)。
朱买臣妻
朱买臣。家贫。好读书。尝艾薪樵卖。担束薪。行且诵书。其妻负戴相随。数止买臣歌呕(讴也)道中。买臣益疾歌。妻羞 之求去。买臣笑曰。我年五十当富贵。今已四十余矣。女苦日久。待我富贵。报女功。妻恚怒曰。如公等。终饿死沟中耳。何能富贵。买臣不能留。即听之去。后买 臣诣阙上书。拜会稽太守。且至。发民除道。县吏及送迎车百余乘。见其故妻。与夫。治道。令后车载之。到太守舍。置园中。给食之。居一月。妻自经死。买臣。 悉召故人与饮食。诸常有恩者。皆报复焉。(朱买臣传)。
朱买臣是汉朝会稽人(即今江苏省吴县),字翁子。家境贫穷,爱好读书,家无产业,靠砍柴卖薪度日。
每次上山打柴,担负城市时,总是一路上,边走边读,妻子也帮忙挑负随行,可是不学无识,尤其对于丈夫的好学,不但不予鼓励,反而引以为耻,时常阻止买臣不要在道中,高声歌诵朗读。
有一次,买臣正咏读得兴味盈然时,其妻不胜其烦,便大声喝斥,买臣不加理会,更高声朗吟,其妻大发雷霆,放下担子骂道:“够了,够了,我一辈子跟你挨 饿受罪,永无出头之日,还要沾受这分羞辱,我再也忍受不了,我已下定决心,今天非跟你离婚不可,不愿再受罪了。”说罢,气呼呼地转身就走。买臣拦住她笑着 劝她说:“我五十岁当富贵,今年已经四十多岁了,你跟着我受苦半辈子,何妨再忍耐些时,等我做了官,必当好好补偿你的苦功。”妻子愤怒地说:“像你这付穷 酸相,终日只知哼唱,妻子都养不了,还谈什么荣华富贵,你终究要饿死在沟中,自己不知耻,还梦话连篇,妄想作官,真不怕让人笑掉了牙齿?”买臣好言挽留不 听,只好让她离去,不久便改嫁给一个农夫。
买臣自从被妻遗弃后,形单影只,无人管束,仍然打柴负薪,独自歌读,行于道中。第二年买臣获得机会到京都,由于朝中大臣严助的推荐,武帝召见,对答如流,义正辞达,深得武帝赏识,授官中大夫,后来拜为会稽太守,还乡就任。
郡吏征集民夫,清除道路,迎接新任太守,郡吏部属以及送迎车辆,多达百余乘,其故妻望见买臣衣锦还乡,坐在车上,神气十足,不禁悲感交集。买臣偶然发 现了故妻和她改嫁的丈夫在清道夫队中,即命后车将她夫妇载回太守官舍,安置于后花园中,供给饮食,居住一个多月,买臣故妻终竟羞愤自杀而死。买臣赐钱给她 后夫为她安葬。
至于往日老友皆召来畅饮,凡对他有旧恩的,都一一报答。
霍 光
霍光。为大将军。威震海内。妻显。私使乳医。行毒。弑许后。光薨。子禹。嗣侯。显梦大将军谓曰。知捕儿不。亟下捕 之。第中鼠暴。与人相触。鸮鸣殿前树上。第门自坏。禹梦车骑声正欢来捕禹。举家忧愁。谋废立。事发。禹腰斩。显及诸女昆弟皆弃市。连坐诛者数千家。(霍光 传)
霍光汉朝平阳人,字子孟,是骠骑将军霍去病的异母弟。武帝时,为奉常都尉,亲侍皇帝,出则奉车,入侍左右,小心谨慎,未尝有过,资质端正,为人沉静详审,深得武帝亲信。
武帝崩,受遗诏辅少主昭帝即位,授大司马大将军官职,封博陆侯。昭帝年幼,一切军政决策,全出自霍光,昭帝待他如父,权威震服海内。
昭帝崩,霍光迎立昌邑王贺,因荒淫无道,不久被废,霍光又迎立武帝曾孙病已即位,是为宣帝,一切朝政仍由光策划,然后上奏天子。第二年受帝恩赏,从此 位极人臣,富甲天下,然霍光每朝见天子皆敛容谦恭,毫无骄矜神态,秉政二十年,国泰民安,四夷宾服。但权倾内外,党亲满朝,屡行废立,威震人主,难免使人 主畏惧,吏民妒怨。
但是霍光夫人显,为人却贪妒成性,欲使小女成君为后,仗恃霍光权势,暗中指使御医淳于衍毒杀许后,再行劝霍光奏请宣帝纳成君为后,许后崩,御医淳于衍 下狱,宣帝追究主凶,显恐事机泄露,将实情告光,光大惊,欲举发其妻罪行,因念夫妇情深,不忍上奏,竟忘大义灭亲之义,奏请宣帝勿究治御医罪。
后来霍光去世,宣帝亲临丧礼,怀念霍光功绩,以其子霍禹继承侯位,光兄去病之孙霍云、霍山皆为列侯。霍夫人显及霍氏子孙,却家政不修,骄傲奢侈,放纵 享受,生活靡烂,此时宣帝亲政,霍氏政敌当朝,有人泄露显弑许后事,宣帝闻知,收取霍氏兵权,逐步削减霍氏势力,霍氏渐生怨惧之心。
有一天,夫人显梦见大将军霍光对她说:“你知道儿子要被逮捕否?”说罢,随即被捕。家宅内老鼠暴乱,常与人撞触,殿前树上,鸮鸟鸣叫,声音凄惨恐怖, 大门无故自坏,全家惊怪,霍禹又梦见车骑追捕甚急,全家忧虑不安,于是霍山建议谋划反叛,不久事机败露,霍云、霍山自杀,霍禹被捕,腰斩于市,显及霍氏女 眷兄弟皆弃市,霍后成君,废处昭台宫,霍氏亲族连坐诛杀者数十家,惨遭灭族大祸。
于定国父
于定国父。为狱吏。决狱平。罗文法者。皆不恨。东海有孝妇。少寡亡子。养姑甚谨。姑欲嫁之。终不肯。姑谓邻人曰。孝 妇事吾勤苦。哀其亡子守寡。我老久累彼。奈何。遂自经死。姑女告妇杀母。捕孝妇验治。诬服具狱。上府。于公争之。弗能得。乃抱其具狱哭于府上。太守竟论杀 孝妇。郡中枯旱三年。后太守至。卜筮其故。自祭孝妇冢。表其墓。天立大雨。岁熟。郡中以此大重于公。其门闾坏。共治之。公曰。少高大门闾。令驷马高盖车。 我治狱多阴德。子孙必有兴者。子定国为廷尉。加审慎之心。朝廷称之曰。张释之。为廷尉。天下无冤民。定国为廷尉。民自以为不冤。后为丞相。七十余薨。谥安 侯。子永。以孝闻。仕至御史大夫。封侯传世云。(颜光衷曰。高门待封。似觉浅薄。然为劝善者之铁证。则公之此言。教化后世。其利正溥也。)(于定国传)
于定国父就是于公,汉朝郯人(今山东省郯城县),是宣帝时丞相于定国的父亲,为县衙掌理狱讼的官吏,判断狱讼公平允当,被判的人,莫不心服口服,毫无怨恨。
东海有孝妇名周青,年少守寡,没有儿子,事奉婆婆恭敬孝顺,婆婆劝她改嫁,孝妇始终不肯,婆婆曾对邻居说:“我的媳妇事奉我孝顺勤苦,可怜她无子守 寡,为了我耽误终身幸福,我年老了,长久托累于她,心中实在不忍,不知如何是好?”于是自杀而死,其女不明实情,诬告孝妇,杀死其母,太守逮捕孝妇严加烤 打审问,孝妇不堪重刑,被迫含冤认罪,狱案已成文书具备,送到官府,于公据理为孝妇昭雪,太守不听,于公极力争论不能得,于是抱着已成的狱案文书,痛哭于 官府上。太守不理,竟然判处孝妇死刑。
孝妇死后,东海郡内,枯旱三年不雨,五谷不熟。后来新任太守到任,询问原故,于公又为孝妇洗雪冤情,太守占卜得知原故,于是亲自祭祀孝妇坟墓,并作表颂扬立碑于墓,天立时大雨,当年东海郡,便得丰收。
郡中由于此事,更加敬重于公。后来于公闾门坏了,父老共同要为他修理,于公说:“门闾可做高大些,使能容驷马高盖车进入,我治理狱讼多阴德,未曾冤枉 于人,将来子孙必有昌盛显贵者。”其子于定国为廷尉官掌刑辟,治狱亦小心谨慎,以公平宽恕著称当世。当时朝野赞叹称颂说:“张释为廷尉,天下无冤民,定国 为廷尉,百姓自以为不冤。”
后来宣帝任用于定国为丞相封西平侯,享年七十余岁善终,追封为安侯,其子于永,以孝传闻于当世,官至御史大夫,数代封侯传诵于世。
丙 吉
丙吉。治巫蛊狱。时宣帝生数月。以皇曾孙。坐卫太子事系。吉知无辜。择谨厚女保养之。后元二年。望气者言长安狱中有 天子气。诏系狱者无轻重皆杀之。吉闭门拒使者不纳。曰。他人无辜死。犹不可。况亲曾孙乎。使者还奏。武帝亦寤。因赦天下。宣帝即位。吉绝口不道前事。有宫 婢自陈阿保之功。辞引丙吉知状。上亲见问。然后知吉有旧恩。封为博阳侯。吉疾病。上忧其不起。夏侯胜曰。臣闻有阴德者。必飨其乐。以及子孙。今吉未获报。 非死疾也。后果愈。代魏相为丞相。子孙嗣侯。至王莽时乃绝。(丙吉传)
丙吉汉朝鲁国人,字少卿,为人厚道,待人掩过扬善,己有功善从不夸耀。为鲁狱吏升为廷尉,武帝晚年,江充以巫蛊事诬陷太子据,太子男女妻妾皆连坐受 害。当时宣帝(名病已,太子之孙,号皇曾孙)出生数月,也因太子事,连坐囚系狱中。丙吉奉诏治巫蛊狱,心知太子受冤枉,怜悯皇曾孙无辜系狱,特选派谨慎忠 厚女子,保护养育,丙吉每天再三来狱探望。
武帝后元二年,望气家观望星相云气奏说:“长安狱中有天子气。”武帝闻之,下诏凡囚拘狱中犯人,无论轻重罪状,一概格杀,使者夜间抵达,丙吉闭门拒绝 使者不纳并说:“别人无辜处死尚且不可,何况皇上亲曾孙呢?”使者不得入,还奏皇上,武帝闻言醒悟,因而赦免天下。皇曾孙(后为宣帝)被赦免后,丙吉闻知 故太子妃史良娣外家,有母贞君及兄恭,便载皇曾孙托付史氏教养。
到了昌邑王被废,朝廷议立新帝,尚未决定时,丙吉建议霍光说:“当今社稷宗庙,天下群生之命,全在将军之举,皇曾孙病已在宫妃外家,已十九年,博通经 术,才能优异,仁慈爱人,行为安详而节和,可以嗣孝昭皇帝之后,愿将军详大义,决定大策。”霍光听许,于是迎立皇曾孙病已即位,是为宣帝。
宣帝即位后,丙吉绝口不说前恩,后来有宫婢自说保育之功,言辞中牵引到廷尉丙吉知道内情状况,宣帝亲自见问丙吉,然后才知丙吉有旧恩,宣帝对他这种不居功的德行,大为称叹,于是封为博阳侯。
丙吉临当封侯时,忽然害病,宣帝深虑丙吉一病不起,夏侯胜深明善恶吉凶,洪范五行奏说:“臣闻有阴德者,必享福乐以及于子孙,如今丙吉未获善报,定非 不治之疾,请陛下宽心。”不久丙吉果然痊愈,受封博阳侯,代魏相为丞相,世称贤相,死后追加封号为“定”,子孙继承侯位,直至王莽篡汉时才绝。
刘 宽
刘宽。华阴人。有失牛者。就宽车认之。宽下驾步归。有顷。失牛者得牛。送还。谢曰。惭负长者。随所刑罪。宽曰。物有 相类。事容脱误。幸劳见归。何为谢之。州里服其不校。典历三郡。温仁多恕。吏人有过。但以蒲鞭示辱。事有功善。推之自下。灾异或见。引躬自责。见父老慰以 农田之言。少年勉以孝悌之训。人感德兴。日有所化。夫人欲试宽令恚。伺当朝会。装严讫。使侍婢奉肉羹。翻污朝衣。宽曰。羹烂汝手乎。封逯乡侯。子松。官宗 正。(刘宽传)
刘宽东汉华阴人,字文饶。为人有德量,涵养深厚。有一次,乘牛车外出,遇见有人遗失牛,找上刘宽的牛车来辨认,刘宽默默不言,随即下车徒步回家。经过 片刻,失牛人找到了自己的牛,亲自送还刘宽并叩头谢罪说:“我很羞惭,愧对长者,愿任随长者处罪。”刘宽和言悦色地说:“世间相类之物,容易认错,幸劳你 送回来,这有什么好谢罪的呢?”邻里都佩服称赞他这种不与人计较的德量。
汉桓帝时,征召刘宽授官尚书令,又升为南阳太守,推举掌理三郡。刘宽办理政事,仁厚宽恕,属下官吏有了过错,只以薄鞭轻罚,以示耻辱而已。推行政事有 功,皆让给属下,灾殃变异出现,便引咎负责。见了父老,慰问乡里及农田之事,对少年勉励他们善事兄长,百姓感念他的德政,渐渐深受感化。
刘宽性情温良,从未发过脾气,即使在急迫匆忙时,也未曾见他容色严厉,言辞急迫。夫人也感到奇异,为了试探刘宽的度量,想激他忿怒。有一次正当刘宽要 赴朝会,衣冠装束整齐时,夫人命侍婢奉肉羹进入,故意翻倒沾污了刘宽的朝服,刘宽神色不变,仍然和祥关心地慰问侍婢说:“肉羹是否烫伤了你的手?”他的宽 宏度量,竟然到此程度,海内闻风都尊称他为宽厚长者。
到了汉灵帝时,刘宽官至光禄勋,封为逯乡侯,其子刘松官为宗正(管宗籍)。
文 翁
文翁。为蜀郡太守。仁爱。好教化。见蜀有蛮夷风。乃选小吏有才者。诣京受业。数岁成就归。以为右职。后有至郡守刺史 者。修学宫于成都。招子弟入学。常选学宫僮子。使在便坐受事。每行县。选明经饬行者。与俱。使传教令。民见而荣之。争欲为学宫子弟。由是大化。蜀地学于京 师者。比齐鲁焉。文翁终于蜀。民为立祠。岁时祭祀不绝。至今蜀好文雅。文翁之化也。(文翁传)
文翁汉朝舒县人(今安徽省卢江县),少年好学,精通春秋。景帝末年,任用为蜀郡太守(今四川省中部)。仁慈爱民,崇尚教化,见蜀郡人民有夷狄蛮横习 俗,于是选派有才智的小吏,到京都从师受业,数年后学业成就回归蜀郡,便以高职任用,后来有的升为郡守,也有官至刺史者。
文翁在成都,修建学宫,招收子弟入学攻读,常选品学优异学宫僮子,使在旁侧训练办事。每次出行巡视县内各地,都选派通明经术,行为庄敬谨慎者,随行左 右,使传达教令,百姓见了都引为荣幸,争相入学宫进修,要当学宫子弟,由此蜀郡文风大化,各地闻风宗仰。凡是由蜀地到京都来求学者,犹如来自齐鲁(孔孟降 生之地)一般,受人敬仰,另眼相待。
文翁在蜀郡逝世后,人民感念他的德教,为他立祠供奉,逢年过节祭祀不绝,直到于今,蜀地人爱好文雅,乃是受文翁教化影响所致。
薛包─孝悌善报
薛包。笃行至孝。父娶后妻。分包出之。包号泣不去。至被杖。乃庐于舍外。旦入洒埽。父怒。又逐之。乃庐于里门。昏晨 不废。积岁余。父母惭而还之。父母殁。弟子求分财异居。包不能止。乃中分其财。奴婢引其老者。曰。与我共事久。若不能使也。田庐取其荒顿者。(顿废也) 曰。吾少时所理。意所恋也。器物取其朽败者。曰。吾素所服食。身口所安也。弟子数破其产。辄复赈给。拜侍中。称疾不起。有诏赐告归。加礼焉。年八十余 终。(刘平传序)。
薛包后汉人,为人敦厚,事亲至孝。不幸母亲早年去世,父亲再娶后妻,后母心怀偏私,不愿与薛包同住,要他迁出,薛包伤心痛哭,不忍离去,以至遭受父母 杖打,薛包不得已于是只好顺从父母心意,在屋外搭茅屋独居,每天早晨照常入内洒扫。父亲愤怒未消,又驱逐他,于是薛包就到里门另搭茅屋居住,心中毫无嫌 怨,每天早晨仍然回家请安,夜晚为父母安铺床席,倍加谨慎孝敬,委婉事奉,从不间断,希望能得父母欢心。经过年余,父母惭愧,回心转意,于是让薛包回家居 住,从此全家和乐相处,共享天伦之乐。
父母去世以后,其弟要求分析财产,各自生活,薛包劝止不了,便将家产平分,年老奴婢都归自己,他说:“年老奴婢和我共事年久,你不能使唤。”田园庐舍 荒凉顿废的,分给自己,说道:“这是我少年时代所经营整理的,心中系念不舍。”衣服家具,自己挑拣破旧的,并说:“这些是我平素穿着食用过的,比较适合我 的身口。”兄弟分居以后,其弟不善经营,生活又奢侈浪费,数次将财产耗费破败。薛包关切开导,又屡次分自己所有,济助其弟。薛包如此孝亲爱弟的德行,早已 传遍远近,后来被荐举任用为侍中,为人主亲信官职。
直到薛包年老因病不起,皇上下诏赐准告老辞归,更受尊礼,享年八十余岁善终。
姜 肱
姜肱。与弟仲海。季江。俱以孝闻。友爱天至。肱博通五经。士远来就学者。三千余人。诸公辟命皆不就。尝与季江谒郡。 夜遇盗。欲杀之。兄弟争死。贼两释焉。但掠衣资。至郡。见肱无衣。问其故。肱托以他词。终不言盗。盗闻而感悔。叩头谢罪。还所掠物。肱不受。劳以酒食而遗 之。肱后与徐。俱征不至。桓帝使画工图其形状。肱以被韬面。言感疾。不欲风。工竟不得见之。再以元纁聘。不就。诏至门。遂羸服窜青州界。卖卜给食。历年乃 还。年七十余终于家。(姜肱传)
姜肱东汉广戚人,字伯淮,与其弟仲海、季江,都以事亲至孝,传闻天下。兄弟互相友爱,至性流露。姜肱学术广博,不但通达五经,而且晓达星命相术。四方学士闻风远来求学于门下者,多达三千余人,许多王侯公卿召请他为官,一概婉辞,不愿就任。
有一次,与弟季江,同往拜见郡守,夜晚路遇盗贼拦路抢劫,要杀他性命,兄弟两人争相愿意一死,恳求保全自己兄弟一命,真诚友爱之天性,不觉深深感动了 盗贼,于是释放了兄弟俩的性命,只夺取衣服和所带银两而去。到达县衙,郡守见姜肱身无外衣,询问原故,姜肱假托其他言词答覆,始终不说盗贼之事,盗贼得 知,感动悔悟,专诚来向姜肱叩头谢罪,送还所夺的衣物,姜肱不受,特备酒食慰劳一番,并将衣物赠送盗贼。盗贼深受感化。从此痛改前非,安分守法。
姜肱志向高洁,后来与南昌高士徐,屡次受朝廷征召为官,皆托辞不去。汉桓帝命画师图绘姜肱形相,姜肱以被盖面,托说感染疾病怕风,不能露面,画师竟不得见面。
后来朝廷再以首功高爵聘请,姜肱不愿就任,征召诏书到达门口,姜肱终竟露体改装逃走,隐匿在青州地界,以算卜为生。经过多年,才回老家,享年七十余岁,寿终在家。
廉 范
廉范。受业于薛汉。陇西太守邓融。备礼谒范为功曹。会融为州所举案。范知事谴难解。乃托病去。融恨之。范至洛阳。变姓名。为狱卒。融下狱。范侍左右。尽
心勤劳。融怪其貌类范。曰。卿何似我故功曹耶。范呵之曰。君瞀乱耶。融系出困病。范随而养视。及死。竟不言。身自送丧。致南阳。葬毕。乃去。薛汉坐楚 王事诛。故人门生莫敢视。范收敛之。吏以闻。显宗大怒。召范入责。范曰。臣愚戆。以为汉等已诛。不胜师生之情。帝贳之。由是显名。举茂才。数月迁云中太 守。(廉范传)
廉范东汉杜陵人(今陕西省长安县东南)字叔度,为人厚德,行孝重义,受业于薛汉门下。汉明帝永平初年陇西太守邓融,赏识他的才德,备礼请廉范到郡衙当 功曹史(主管选署功劳)。恰在此时邓融有失职事件,被州牧所举发,廉范知道邓融之罪,无法脱解,于是托病请求离去,由此邓融对他深为恨怨。
廉范离开郡衙后,便到洛阳,变更姓名,屈身谋求充当一名廷尉狱卒,这时,邓融果然被判罪下狱,廉范便在狱中左右服侍,尽心勤劳,以报邓融知己之情,邓 融发觉他的相貌很像廉范,但不敢确认,于是问道:“你怎么很像我以前的属下功曹史呢?”廉范呵斥说:“你困厄狱中莫非老眼昏乱了。”自此以后,就不再说别 的了,后来邓融刑满出狱,困苦生病,廉范仍然跟随身边孝养侍奉,直到邓融去世,廉范终竟不表露自己的身份,亲自尽礼送丧,到南阳安葬完毕,而后离去。
廉范的受业师薛汉因楚王谋反事件牵连被杀,亲朋学生,都不敢前来探视,唯有廉范却冒死前来收尸安葬。汉显宗闻知大怒,召廉范入朝,痛加斥责,廉范 说:“臣愚鲁急直,以为薛汉等已被诛杀,实因不忍师生之情而来收尸安葬。”皇上闻言感动,于是赦免其罪,从此廉范的名望显扬天下,不久被荐举为秀才,数月 后又升为云中太守,后又官为蜀郡太守,为官勤政爱民,人民安居乐业,深得百姓敬仰。
积德昌后
袁安。初为功曹时。大雪积地丈余。洛阳令案行。见人皆埽雪。至安门无行路。除雪入。见安僵卧。问何不出。曰。大雪人 皆饿。不宜干人。令以为贤。举孝廉。后为楚郡太守。楚王英谋逆。连系者数千人。显宗怒甚。吏按之急。迫痛自诬。死者甚众。安到郡。先往按狱。理其无明验 者。条上出之。府丞掾吏皆叩头争。以为阿附反者。法与同罪。安曰。如有不合。太守自当之。不以相及。遂分别具奏。帝感悟报许。得出者四百余家。安至司徒 薨。初安父没。母使安访葬地。道逢三书生。指一处云。葬此当世为上公。须臾不见。遂葬其所。故累世隆盛。子京。敞。司空。京子汤。太尉。汤子逢。司空。 隗。太傅。(袁安传)
袁安东汉汝阳人(今河南省商水县西北)字邵公,为人谨严持重,有才德,尚未显达时,当功曹史。有一次,洛阳下大雪,地面积雪丈余,洛阳县令亲自出来巡 视,见家家户户都扫雪外出求食,但巡行到袁安门前,却无通路,命人除雪入内,见袁安僵卧在床,县令问他为何不出门求食,袁安回答道:“天下大雪,人人都饥 饿,不应干求于人。”县令赏识他的才德,于是荐举他为孝廉。
后来袁安升为楚郡太守,恰当楚王英谋反事件被牵连入罪者,多达数千人,显宗大怒,而官吏检举更紧,由此遭受胁迫而含冤认罪,被判死刑者甚多。袁安到郡 后,先往狱中按察,清理出许多无实据罪证者,条条列出,掌校理的府丞,和掌理文籍的掾吏,都叩头争论,以为如此做法,有阿附叛徒的罪嫌,依法应与同罪,袁 安说:“我这样处理,如有不合,身为太守,自当承担,与你们不相牵涉。”于是一一分别上奏,皇上感悟批准,由此洗清冤情,获得释放者,有四百多家。后来袁 安累升太仆,官至司徒,在职去世。
当初袁安父亲去世时,其母命袁安寻找葬地,路遇三位书生,指一葬地说:“葬于此地,当世代为上公。”说罢忽然不见,于是袁安便将其父安葬此处。因此子 孙世代隆盛,其子京、敞都官至司空,京子汤,官居太尉,汤子逢,位居司空,隗位列太傅(上公)。此虽是神明指授吉地应验,实由袁安累积阴德感召,所遗下的 善报。
盛德化人
王烈。字彦方。以义行称乡里。有盗牛者。主得之。盗曰。刑戮是甘。乞不使王彦方知也。烈闻。使人谢之。遗布一端。或 问其故。烈曰。盗惧我闻其过。是有耻心。耻恶必能改善。故以此激之。后有老父遗剑于路。一人见而守之。至暮。老父还。寻得剑。问其姓名。乃盗牛者也。诸有 争讼曲直。将质于烈。或至途而返。或望庐而还。其以德感人若此。世乱。避世辽东。夷人争奉之。曹操遣征不至。年七十八卒。(独行传)。
王烈东汉太原人(今山西省阳曲县西南)字彦方,为人正直好义,平居以德行感化乡里,乡里人人都非常敬重他。
有一次,有人偷牛,被失牛主人捉到了,偷牛的跪地请求说:“请把我送官法办,我甘受王法制裁,但求不要让王彦方知道。”王烈听到消息,立刻派人来向失 主谢罪,并送布一匹给那偷牛的。大家都觉得奇怪,有人询问原故,王烈说:“这小偷,怕我知道他的过错,可见他有羞耻心,有羞恶之心的人,必能改过向善,所 以我这么做,就是要激励他能改过自新。”
后来有老父遗失一把宝剑,有一人捡到了,就在路旁看守,等候失主来认领,直到黄昏,老父回来寻找,便将宝剑奉还,老父非常感激,问他姓名,竟然是以前那偷牛的。
乡里百姓,凡有争讼曲直的事件,都去请求王烈排难解纷,断定是非,由于王烈平素德教影响,有的走到半途,忽然愿意放弃争执,双方和解而回来的,有的望见王烈的屋舍,就感到惭愧,彼此相让而回来的。可见王烈盛德感化之深,已远胜过刑罚的力量。
后来遭逢世乱,王烈避居辽东,当地夷人,受他的教化,也都争相敬奉他。曹操闻知,派人来征召王烈为官,王烈婉辞不去。一生高洁,享年七十八岁善终。
伤害风化
尚书何晏。好服妇人之服。傅元曰。此服妖也。服妖既作。身随之亡。妹喜戴男子之冠。桀亡天下。何晏服妇人之服。亦亡其家。其咎均也。(五行志)。
何晏是三国时代魏国宛城人,字平叔。常以美貌风采而自满,平素好穿女人衣服,常涂脂粉美化姿色,当时有“傅粉何郎”的称呼。后来与魏公主婚配,累官侍中尚书,爵位列侯。终被司马懿抄家斩杀。
傅元评论说:“何晏这种男女不分的奇装异服,就是妖服,既已穿上妖服,身家灭亡,必然跟踪而来。从前夏桀的爱妃妹喜,喜欢配戴男子冠帽,不久夏桀天下就此毁灭。何晏穿着妇人衣服,也遭家灭身亡,两人伤害风化招来的祸患是相同的。”
由此推知,要端正礼俗风化,男女服饰及仪容,也是应当特别留意的。
财色召祸
石崇。封安阳乡侯。累迁侍中。出为荆州刺史。领南蛮校尉。加鹰扬将军。而任侠无行检。在荆州劫远使商客。致富不赀。 后房百数。皆曳纨绣。珥金翠。丝竹尽当时之选。庖膳穷水陆之珍。与贵戚王恺羊琇之徒。奢靡相尚。恺以澳釜。崇以蜡代薪。恺作紫丝步障四十里。崇作锦步。障 五十里。武帝尝以珊瑚树赐恺。高三尺。恺以示崇。崇以铁如意击之碎。恺以为嫉己之宝。声色方厉。崇命左右悉取珊瑚树。高三四尺者六七株。如恺比者甚众。崇 有妓曰绿珠。美而艳。孙秀使人求之。崇不许。乃劝赵王伦诛崇。车载诣东市。崇曰。奴辈利我家财。收者曰。知财致害。何不早散之。崇不能答。一家皆被 害。(石崇传)
石崇是晋朝南皮人,字季伦,受封安阳乡侯,累迁侍中官位,出任荆州刺史,统领南蛮校尉,加封鹰扬将军。由于利欲薰心,常藉权力贪墨,又在荆州劫夺航海 商客,以致豪富。在河阳建筑金谷园,园内有清凉台,室宇富丽堂皇,姬妾有百数十人,都穿五彩刺绣绸缎,佩带上等金玉耳环,管弦乐器,都是当时名选。酒食盛 馔,极尽水陆奇珍异味。又故意要和当时贵戚王恺、羊琇之辈交往,互以奢侈浮华矜夸;王恺用饴糖洗锅,石崇则用蜡烛代柴。出行时,王恺以紫色绸缎作行幕,长 四十里。石崇则用锦布作行幕,长五十里。均是用以屏敝风寒尘土。
晋武帝曾经赐王恺一棵三尺高的珊瑚树,王恺取出向石崇炫耀。不料石崇以铁如意,一下把它打碎,王恺声色严厉,非常气愤,误以为石崇是嫉妒他有宝物,未料石崇却命令左右取出珊瑚树,高三、四尺的就有六、七棵,如王恺一般大小的更多,王恺语塞,但心中犹不服气。
石崇有宠妓名叫绿珠,姿色艳丽绝伦,孙秀私自爱慕,命人求石崇相送,石崇不许。孙秀怀恨在心,便捏造是非谗毁石崇,劝诱赵王伦伪托圣旨来杀石崇。绿珠 闻知即跳楼殉节。拘捕官兵车载石崇到东市行刑,这时石崇已知内情,于是叹道:“无耻奴才,贪图我家财货,竟然使出卑鄙手段。”拘捕官兵说:“既然知道由于 财富受害,何不早将财产施舍,多做福国利民事业。”石崇无言以对,于是全家大小皆被杀害。
孝德感召
王祥。性至孝。继母朱氏不慈。数谮之。由是失爱于父。每使扫除牛下。祥愈恭谨。母尝欲生鱼。时天寒冰冻。祥解衣将剖 冰求之。冰忽自解。其鲤跃出。汉末遭乱。扶母携弟览。辟地庐江。隐居三十年。不应州郡之命。母没丧毕。徐州刺史吕虔。檄为别驾。累迁太保。封睢陵公。薨年 八十有五。有五子。(王祥传)
王祥晋朝临沂人(今山东临沂县),字休征,天性纯孝。生母早年去世,继母朱氏,心怀偏私,憎恶王祥,常藉细故鞭挞,又每在父亲面前捏造是非诬陷王祥,因此失爱于父,责命每天清扫牛房,做种种粗贱工作,王祥毫无怨色,一心谨慎孝敬。
有一次,继母重病,要以鲤鱼做药,这时天寒下雪,河水冰冻,王祥为母生命,不顾严寒,到河中解下衣服,卧冰求鲤,苍天不负苦心人,冰块裂开,跳出一双鲤鱼,一片孝心,如愿得偿。从此孝行盛传于世。
蜀汉末年,父亲已故,遭逢世乱,王祥保护继母,提携幼弟王览,逃难避居庐江,隐居三十年,州郡征召为官,王祥以亲老弟幼,辞不应命。直到继母去世,尽 礼守丧事毕,为徐州刺史吕虔赏识他的孝德,征召为刺史佐吏,乃应命赴任,后来累迁为太保(三公之一),加封睢陵公,享年八十五岁,生有五子,富贵寿考,满 门吉庆。时人都认为孝行感召。
修德爱民 生荣死哀
羊祜。字叔子。世吏二千石。至祜九世。并以清德闻。祜出镇南夏。甚得江汉之心。将帅有进谲诈之策者。辄饮以醇酒。使 不得言。军行吴境。刈榖为粮。皆计所侵。送绢偿之。卒年五十八。南州人闻祜丧。莫不号痛。罢市巷哭者声相接。吴守边将士。亦为之泣。其仁德所感如此。襄阳 百姓。于岘山建碑立庙。岁时飨祭。望其碑者。莫不流涕。因名堕泪碑。(羊祜传)
羊祜晋朝南城人,字叔子,祖先世代为官,俸禄高达二千石,到羊祜为第九世,历代都以清廉德行,闻称于世。
晋主要攻灭孙吴,命羊祜都督荆州,镇守南夏襄阳。羊祜以德怀柔远近,深得江汉民心。部属将帅有人提议用欺诈计策取胜吴国,羊祜便以醇酒让他饮醉,使他 不能在会议时陈说。羊祜在军中常穿便服,身不披甲胄。与吴将陆抗两军对峙,更加勤修德政,对吴人开诚布信,广招吴人归附,来降者想要离去,悉皆听便。有一 次行军吴国境地,割稻谷充军粮,命计算价值,送绢布偿还所欠。
吴将陆抗曾经害病,羊祜赠他医药,陆抗毫无疑心,把药服下,左右劝谏不可服,陆抗说:“世间那会有毒人的羊叔子呢?”陆抗常对部属说:“羊祜专修仁德,我乃专行暴力,这样下去,不用兵战,人心自然都会归服对方了。”
羊祜五十八岁去世,南州人听说羊祜去世,莫不哀号痛哭,停止营业,街头巷尾哭声相接,孙吴守边将士也为之哭泣,羊祜一生仁德感召人心,竟有如此深厚。襄阳百姓在襄阳县南岘山,建立石碑,逢年过节祭祀不断,来往人士,望见石碑,莫不思慕流泪,因此名叫堕泪碑。
悭吝之报
王戎。性好兴利。广收园田水碓。周天下。积实聚财。不知纪极。每自执牙筹。昼夜算计。恒若不足。而又俭啬不自奉养。 天下人谓之膏肓之疾。女适裴頠。贷钱数万。久而未还。女后归宁。戎色不悦。女遽还直。然后乃欢。从子将婚。戎遗一单衣。婚讫而更责取。有好李常出货之。恐 人得种。恒钻其核。以此获讥于世。子万。有美名。年十九卒。庶子兴。戎所不齿。以从弟愔子为嗣。(王戎传)
王戎晋朝临沂人(今山东省峄县东北),字浚冲,是竹林七贤之一。虽有文名,然为人悭贪啬吝,平生好兴财利,广为收买园田及米水碓,周遍州郡,积聚财 物,心不厌足,不知终极。常常独自手持象牙算盘,日夜劳心算计,常如不足之感。而对自己日常生活却又舍不得花费,天下人都称他为“膏肓之疾”。
王戎女儿嫁裴頠为妻,曾经向王戎贷款数万,经久未奉还,王戎介介于怀,女儿回家省亲,王戎容色表现得很不愉快,其女急将所借还清,王戎这才高兴。
侄儿结婚,王戎送他一件单衣,婚后便又责命取回。
王戎家中生产香甜李子,惟恐他人得到种子,于是费尽心思,每次出售都将李核钻孔,使他人无从得种,由此深受世人讥评。
王戎子王万,有好名望,可惜年仅十九岁就去世了,妾子王兴,行为不端,王戎屏弃不认。后来竟以其弟儿子王愔继承后嗣。
先见之明
钟会。邓艾。率师伐蜀。或问刘实曰。钟邓其平蜀乎。实曰。破蜀必矣。而皆不还。初钟会伐蜀。辛宪英谓其夫之从子羊祜 曰。会在事纵恣。非持久处下之道。吾惧其有他志也。会请其子羊琇为参军。宪英忧之曰。他日吾为国忧。今难至吾家矣。谓琇曰。行矣。戒之。军旅之间。可以济 者。其唯仁恕乎。后钟会邓艾俱诛。琇竟以全归。(魏纪事)
三国时代钟会魏国颍川人(今河南省禹县)字士季,屡次随从司马氏征讨有功,官至黄门侍郎,赐爵关内侯。景元年间为镇西将军,与邓艾分道率兵攻伐蜀汉, 当时有人问相国参军刘实说:“钟会、邓艾能不能平定蜀汉?”刘实说:“必能攻破蜀汉,但都不会归来。”进而问其原故,刘实只是笑而不答。
当钟会将伐蜀汉时,辛宪英对其夫的侄儿羊祜说:“钟会为人处事,骄纵恣肆,不能持久处下听从君命,我深恐他心怀异志,将来会举兵叛离。”不久钟会召请 辛宪英之子羊琇到他帐下当参军,情势所迫,羊琇不能不去,辛宪英忧虑地说:“过去我为国家忧虑,如今灾难却临到我家了。”于是对羊琇说:“去罢!但望你能 小心谨慎,时时警戒,身在军旅之间,唯一能救助你的,只有时刻心存“仁恕”两字,自可转恶为善,逢凶化吉,造福最大。切记!切记!”
后来钟会果然举兵反叛,不久钟会、邓艾皆被斩杀,羊琇竟得安全归来,盖由谨遵母教,母德福庇所致。
先见之明
钟会。邓艾。率师伐蜀。或问刘实曰。钟邓其平蜀乎。实曰。破蜀必矣。而皆不还。初钟会伐蜀。辛宪英谓其夫之从子羊祜 曰。会在事纵恣。非持久处下之道。吾惧其有他志也。会请其子羊琇为参军。宪英忧之曰。他日吾为国忧。今难至吾家矣。谓琇曰。行矣。戒之。军旅之间。可以济 者。其唯仁恕乎。后钟会邓艾俱诛。琇竟以全归。(魏纪事)
三国时代钟会魏国颍川人(今河南省禹县)字士季,屡次随从司马氏征讨有功,官至黄门侍郎,赐爵关内侯。景元年间为镇西将军,与邓艾分道率兵攻伐蜀汉, 当时有人问相国参军刘实说:“钟会、邓艾能不能平定蜀汉?”刘实说:“必能攻破蜀汉,但都不会归来。”进而问其原故,刘实只是笑而不答。
当钟会将伐蜀汉时,辛宪英对其夫的侄儿羊祜说:“钟会为人处事,骄纵恣肆,不能持久处下听从君命,我深恐他心怀异志,将来会举兵叛离。”不久钟会召请 辛宪英之子羊琇到他帐下当参军,情势所迫,羊琇不能不去,辛宪英忧虑地说:“过去我为国家忧虑,如今灾难却临到我家了。”于是对羊琇说:“去罢!但望你能 小心谨慎,时时警戒,身在军旅之间,唯一能救助你的,只有时刻心存“仁恕”两字,自可转恶为善,逢凶化吉,造福最大。切记!切记!”
后来钟会果然举兵反叛,不久钟会、邓艾皆被斩杀,羊琇竟得安全归来,盖由谨遵母教,母德福庇所致。
天道好还
毛宝。守邾城。石季龙攻之。宝突围出。赴江死者六千人。宝亦溺死。初宝在武昌。军人有于市买得一白龟。长四五寸。养渐大。放诸江。邾城之败。养龟人被铠持刀。投于水中。如觉堕一石上。视之。乃先所养白龟。长五六尺。送至东岸。遂得免焉。(毛宝传)。
晋朝毛宝镇守邾城时(今湖北黄岗县附近),敌将石季龙率兵数万大肆围攻,毛宝领兵对战大败,率士卒六千人突围而出,纷纷被迫投江,都被溺死,唯独一位军人,安全生还。
原来当毛宝在武昌时,有一军人,偶于市场,见渔夫笼系一只白龟约四、五寸,军人怜愍,出资买回,慈心照护饲养,待其长大,行动自如,而后放生于江中。
邾城战败时,养龟军人,披甲持刀,投入江中时,觉得好像堕在一块大石上,有物承托着他行走,等待到达对岸时,仔细一看,原来竟是从前所放生的大白龟,长有五六尺,送他安全抵达东岸,因而幸免溺死。由此彰明放生之德,自有天相。
骄纵恣肆
王敦。专任阃外。手控强兵。遂欲专制朝廷。有问鼎之心。元帝引刘隗刁协等为心膂。敦益不平。上书罪状刁协。敦既入石 头。收周顗等害之。协为人所杀。送首于敦。帝崩。明帝即位。敦既得志。暴慢愈甚。杀戮自己。又大起营府。侵人田宅。发掘古墓。剽掠市道。帝讨之。敦病不能 御众。初敦始病。梦白犬自天而下啮之。又见刁协乘轺车。导从嗔目。令左右执之。俄而敦死。于是发瘗出尸。焚其衣冠。跽而刑之。悬首于南桁。观者莫不称庆。 初敦将举兵。使郭璞筮之。璞曰。无成。又问吾寿几何。曰。明公起事。必祸不久。若住武昌。寿不可测。敦大怒曰。卿寿几何。日。命尽今日日中。敦收璞斩 之。(王敦传、郭璞传)
王敦是晋朝临沂人(今山东省峄县东北)字处仲,与晋武帝女儿襄城公主成婚,授官驸马都尉。
晋元帝镇守江东时,王敦辅助讨平杜弢之乱有功,进封大将军,授侍中官职,镇守武昌,深得元帝宠信,专任国门外军事,一手控制强兵。
王敦既得志,竟想专制朝廷,有图谋篡位野心。当元帝亲信任用刘隗、刁协时,王敦心中更不平,于是上书条列刘隗、刁协罪状,极力排挤,元帝不听,王敦便以攻讨刘隗、刁协为名,举兵反叛,攻入石头城,暗中拘捕尚书仆射周顗及刁协等人加以杀害。元帝忧忿而死。
明帝即位,王敦更加暴虐傲慢,以己意好恶杀戮人命,又建筑大营府,侵占百姓田宅,发掘民间古墓,放士卒到处抢夺市民及行客,广集财源,准备谋反。
将举兵时,命精通阴阳五行、卜筮之术的书记官郭璞占卜。卜现大凶,郭璞说:“此行绝不成功,慎勿举兵。”王敦心中不悦,又问道:“那么你算算我的寿命 如何呢?”郭璞说:“明公假若起事,灾祸不久将必降临,若安守武昌,则寿命不可测量。”王敦听了拍案大怒说:“那你可知道你自己的寿命长短吗?”郭璞 说:“属下寿命将尽于今日中午时分。”王敦竟下令斩杀郭璞,仍照原计划起兵作乱。明帝举兵讨伐,这时王敦突然生病,不能指挥部属。
当王敦初生病时,恍惚间见白狗从天降下追咬,又见刁协乘车,怒目而视,指使左右捕捉,王敦惊恐万状,不久便气绝而死。
明帝平定王敦之乱,于是发掘王敦坟墓,拖出尸首,焚烧他的衣冠,使王敦长跪受刑,砍下首级,悬挂于南桁,来往行人看见了,莫不说罪有应得。
高洁隐士
孙登。无家属。为土窟居之。夏则编草为裳。冬则被发自覆。性无恚怒。人或投诸水中。欲观其怒。登出便大笑。稽康从之 游。三年。问其所图。终不答。康将别。曰。先生竟无言乎。登曰。火生而有光。不用其光。而果在乎用光。人生而有才。不用其才。而果在乎用才。故用光在乎得 薪。所以保其耀。用才在乎识真。所以全其年。今子才多识寡。难乎免于今之世矣。康不能用。果遭非命。作幽愤诗曰。昔柳下。今愧孙登。(隐逸传)
孙登三国时代魏汲郡共人(今河南省汲县西南)字公和,孑然一身,没有家属,独自在北山挖掘土窟居住,夏天自己编草做衣,冬天便披下长发覆身,平生好读 易经,安闲无事,常弹弦琴自娱。性情温良,从来不发脾气,有人故意捉弄他,把他投入水中,要看他发怒的形态,可是孙登从水中爬起来,却哈哈大笑,毫不介 意。
后来居住宜阳山,魏文帝闻知,命阮籍前往拜访,与他谈话,却默不作声。嵇康又跟随他游学三年,问他有何目标抱负,孙登也始终不答。
及至嵇康将离别时,对孙登说:“先生难道竟无临别赠言吗?”孙登说:“火生而有光,如不会用其光,光就形同虚物,重要的是在于能用光,光就能发生作 用。人生而有才能,如不会用其才,才能反会召祸,重要的是在于能用才,才就能利益天下,所以用光在于得到薪柴,可保持久的光耀;用才在于认识获得道德真 才,乃可保全其天年。如今你虽多才,可是见识寡浅,深恐难免误身于当今之世,望你慎重。”
嵇康未能接受,后来果然被司马昭所害,临终作幽愤诗,诗中有“昔惭柳下,今愧孙登”两句,深表感慨,后悔当初不听孙登相劝之言所误。
罪恶多端
李期。蜀主雄之子。晋司马勋屯汉中。期遣李寿攻陷之。遂置守宰。雄子霸。保。并不病而死。皆云期鸩杀之。期多所诛戮。籍没妇女资财。以实后庭。内外凶 凶。道路以目。期又鸩杀李攸。攸寿之养弟也。寿大惧。乃率步骑一万。回成都。废期为邛都县公。幽之别宫。期自缢死。雄之子皆为寿所杀。又奸略雄女。及李氏 诸妇。多所残害。遂僭即位。人有小过。辄杀以立威。广修宫室。务于奢侈。百姓疲于使役。呼嗟满道。左仆射蔡兴切谏。寿诛之。寿疾笃。常见李期蔡兴为祟。死 年四十四。(后蜀载记)
李期,晋朝时成汉主李雄的第四子,字世运,越分即位后,骄纵暴虐,日甚一日,任意诛杀,大臣多不自安。
晋司马勋屯兵汉中时,李期派遣李寿(李雄叔父,字武考)攻破,于是在汉中设置守宰。
不久李期兄弟李霸、李保相继无病突然死去,都说被李期暗中用毒酒所杀。
李期不但肆行诛戮,又没收人家妇女资财,以充实后庭,内外臣民,都惊恐不安,道路相遇,以目示意,不敢发言。
其后李期又毒杀李寿养弟李攸,李寿由此大为恐惧,于是率领步骑一万,回击成都,废除李期为邛都县公,幽禁于别宫,李期忧忿自缢而死。
于是李寿自立称帝,即位后,杀尽李雄的儿孙,又乱伦强暴奸淫李雄的女儿,以及李氏众妇女,违抗者,多被残杀。人有小过错,即便格杀,以立威势。耗资广 修宫室,极尽奢侈,恣情享乐。百姓终年使役,劳苦不堪,遍处呼嗟怨叹。左仆射蔡兴,极力劝谏,李寿非但不听,反将蔡兴处斩。
事后李寿突然害病,病势沉重,常见李期蔡兴冤魂作祟,日夜恐怖不安,折磨致死。死时年仅四十四岁。
淫虐无道 自招夭折
废帝。子业。游华林园。使妇人身相逐。有一人不从。命斩之。梦女子骂曰。悖虐不道。明年不及熟矣。帝怒。于宫中求得 似所梦者戮之。复梦所戮女子骂曰。汝枉杀我。已诉上帝。至是觋云。此堂有鬼。帝与公主彩女数百人。随群巫捕鬼。帝亲射之。事毕。寿寂之怀刀直入。诸姬迸 逸。废帝亦走。追之及。呼寂之者三。遂被杀。时年十七。(废帝纪并南史)
南北朝时,南朝宋前废帝,名子业,建筑华林园,终日荒淫游乐,命众女子,赤身露体在园内互相追逐游戏。有羞耻心的女子,不肯依从,即刻命令斩杀。一日 梦见一女子骂道:“你这乱逆暴虐、禽兽不如的昏君,必定活不到明年五谷成熟的时节。”废帝醒后,非常愤怒,便在宫中找出与梦中状貌相似的女子,把她杀死。 又梦被杀女子,来斥骂他说:“无道昏君,你无故枉杀我,我已禀诉天帝,要你偿命。”废帝惊恐,请巫师入宫察看究竟,巫师说:“这堂内有鬼作祟。”废帝便屏 去侍卫与公主彩女数百多人,跟随着众巫师捉鬼,废帝亲自持弓射杀。
捉鬼事毕,将奏乐时,寿寂之(废帝左右,吴兴人)突然抽刀直撞而入,众姬彩女见状,都各自散走,废帝引弓射杀不中,也急忙跑开,寿寂之从后追及,废帝惊恐不知所措,连声大呼“寂之!寂之!寂之!”三声,当场被杀而死。年仅十七岁。
恣情私欲 不尽孝悌
范烨。官宁朔将军。嫡母亡。报之以疾。不时奔赴。及行。又携妓妾自随。后与孔熙先等谋废文帝。事泄族诛。临刑。其生母悉数其罪。烨颜色不怍。及妓妾来别。烨悲泣流涟。收烨家。服玩并珍丽。妓妾亦盛饰。母住止单陋。惟有一厨盛樵薪。弟子冬无被。叔父单布衣。(范烨传)
范烨,南北朝时,南朝宋顺阳人(今四川省境)字蔚宗,博览经史,善作文章。初为尚书吏部郎,累迁至太子左卫将军,曾经删定各家后汉书,成一家之作,刊行于世。可是为人不孝不悌,只图尽情恣欲。
嫡母去世,以病危来报,不但未能及时奔赴探视,等他要动身前往,又舍不下妓妾,于是随身携带而去。
后来与孔熙先等,因图谋叛逆,要废除宋文帝,事机泄漏,被判死刑,临刑时,其生母一一指出他的罪行,范烨容色毫无愧怍。等待妓妾来向他辞别时,范烨却悲泣流连,依依难舍。
范烨受刑后,没收烨家财物,珍贵服饰、古玩、及珍宝华丽物品,难以算计;妓妾服饰也极华贵。可是其生母所居房屋,却非常简陋,只有一座橱盛放薪柴而已,弟子生活贫乏,冬天无棉被御寒,叔父所穿着的,则是单薄粗布衣裳,范烨从来不相关顾。
虔诚感应
王玄谟。为宁朔将军。围滑台。魏主拓拔焘。率大军至。玄谟军散亡略尽。主将萧斌将杀之。沈庆之固谏乃止。初玄谟始将 见杀。梦人告曰。诵观音经千则免。乃见授。既觉。诵之得千。明日将刑。诵之不辍。忽传呼停刑。明帝即位。除车骑大将军。江州刺史。后加都督。年八十一 卒。(王玄谟传。亦见南史)
王玄谟南朝宋人,官为宁朔将军,宋帝派他围攻北魏滑台,城内多茅屋,部属建议,趁其不备,以火箭射入烧杀,一举攻破,玄谟心中不忍,因而不许,攻城数 月不下。后来魏主拓拔焘,率百万大军,渡河赶来营救滑台,声势震动天地,玄谟军士畏惧,纷纷逃亡散走将尽,滑台不克,败归。
事后,主将萧斌以军事失利,依法判处王玄谟死罪。
当玄谟将要被处死刑前夕,梦见有人告诉他说:“至诚诵念观世音菩萨普门品千遍,就可脱免。”王玄谟说:“生命危在旦夕,一夕怎能诵完千遍呢?”于是那 人便亲口教授他诵念观世音十句经文。王玄谟醒来,记忆清晰,便放下万缘,一心一意,至诚恳切,遵照诵满千遍。次日在刑场,临受刑时,仍然诵念不停,忽然呼 声传来“停刑!停刑!”果然主将传令赦免王玄谟罪刑。原来校尉官沈庆之,在主将面前,极力劝谏,因而法外开恩,幸免死罪。
宋明帝即位,授王玄谟车骑大将军及江州刺史官职,后来又加升都督,享寿八十一岁逝世。
奸诈果报
王敬则。补暨阳令。县有一部劫。为民患。敬则遣人致意劫帅。可悉出首。当相申论。治下庙神甚酷烈。敬则引神为誓。必 不相负。劫帅既出。敬则于庙中设会。于座收缚。曰。吾先启神。若负誓。还神十牛。即杀十牛解神。并斩诸劫。齐将受禅。顺帝不肯出宫。敬则引令升车。帝曰。 欲见杀乎。敬则曰。出宫别居耳。官先取司马家亦复如此。帝泣曰。愿后身生生世世。不复天王家作因缘。后谋反见诛。(王敬则传。并南史)
王敬则是南北朝时南沙人,在南宋官为都校尉。曾经补任暨阳县令,当时县内有一部抢劫集团,常出现境内骚扰百姓。王敬则派人劝告劫师,若能出面自首,必定替他们申理减免罪刑,劫犯不信。
当时县内有一座庙神常显威灵,对违誓罪罚,相当酷烈,敬则为了召降劫犯,便对神发誓:“一定履行诺言,决不相负。”于是劫犯一同出面自首,愿从此改过自新。
敬则却在庙中设酒会,未料在神座前将众劫犯一律捆缚收押,并说道:“我先前已启白神明,假若违背誓言,愿以十只牛祭神还愿。”于是又杀十只牛,以求解除神的罪罚,便违背誓言,将众劫犯,一概斩杀。
南齐萧道成逼令宋顺帝下诏,禅让帝位,萧道成将承受禅让帝位时,宋顺帝不肯出宫。王敬则倾慕萧道成的威名,于是领兵入宫,逼顺帝出宫。宋帝忧伤收泪 说:“莫非要弑杀我?”王敬则冷语讽刺说:“只是要天王出宫迁居别处而已。因为天王祖先夺取晋朝司马家天下时,也是如此呀!”宋主涕泣说:“愿我后身,生 生世世不再投生天王家作因缘。”这时宫中上下皆随声痛哭。顺帝被王敬则逼令升车而去。萧道成(齐高帝)即位,封王敬则为寻阳郡公。
后来齐明帝嗣位,多杀朝臣,王敬则自生疑虑,于是图谋反叛,兵败, |
|
|
|
|
|
|
|
地板
樓主 |
發表於 2023-4-19 21:34:42
|
只看該作者
被杀身死。
慈心爱物
江泌。少贫。昼日斫屧。夜读书。随月光握卷升屋。性行仁义。衣弊。恐虱饥死。乃复取置衣中。数月间。终身无复虱。食 菜不食心。以其有生意也。为南康王子琳侍读。及明帝害诸王。泌忧念子琳。诣志公问祸福。志公覆香炉灰示之。曰。都尽无所余。子琳被害。泌往哭。泪尽。继之 以血。亲视殡葬乃去。(孝义传)。
江泌是南北朝时南齐考城人(今河南省东仁县)。字士清,天性至孝,世人称呼他为江孝泌。少年时代,家境贫寒,白天替人砍劈木头做靴底,维持家计,晚上用功苦读,家贫没有灯烛,只有随着月光,手握书卷上屋顶读书。
江泌心性慈善,衣服破烂不能再穿,唯恐衣内虱子饿死,于是又将虱子取回放入所穿的衣中。数月之间,虱子竟也不忍咬他,不知不觉全皆不见了,从此终身不再生虱。日常食用青菜,不吃菜心,因为菜心含有生机,江泌不忍采折伤害,其慈心广及于物类如此。
后来江泌官至南康王子琳侍读,掌管教授康王经书,相处情谊深厚,仁义流露。
到了南齐明帝篡位,杀害诸王侯时,江泌忧虑顾念南康王子琳的安危,特往拜访志公禅师,请问祸福,志公禅师翻覆香炉灰烬说:“全皆灭尽无所余”,江泌怅然而返。
不久子琳果遭杀害,江泌奔往恸哭,伤痛欲绝,眼泪哭尽,继而流血,亲临丧祭直到出殡安葬,而后离去。
志节清高
何点。博通群书。累征中书郎中庶子。并不就。豫章王命驾造点。点从后门遁去。少时尝患渴痢。积岁不愈。后在吴中石佛 寺建讲。于讲所昼寝。梦一道人。形貌非常。授丸一掬。梦中服之。自此而差。时人以为淳德所感。好施与。远近致遗。随复散焉。点雅有人伦识鉴。多所甄拔。卒 年六十八。(处士传)。
何点南朝梁人,字子晢,学问渊博,通晓古今各种书籍。与梁武帝素有交情,等到梁武帝登位时,武帝以鹿皮巾赐给何点,且要授他侍中官职(人主亲信之 官),何点以手轻抚武帝胡须说:“难道要这个衰相毕露的老头儿在朝吗?”何点不久即以衰病辞别归隐。后来又征召为中书郎(掌机密)中庶子,都不去就任。豫 章王特命御者备车乘前往拜访迎接,何点却从后门逃走。
何点年少时曾患口渴痢疾,多年未能痊愈,后来在吴中(今江苏省吴县)石佛寺建立讲座,讲学说道。有一次在讲所午睡时,梦见一位修道人,形貌非凡,授给他一掬药丸,梦中服下,多年疾病,竟然痊愈。时人都认为,这是由于他淳厚善良的德性所感召。
何点生平爱好施舍,远近敬慕他的人,赠送之礼物,点随即转施他人,自己从不受用。何点很有鉴别人类才识德行的眼光,考察发现有才德的贤士,便提拔荐举为官,报效朝廷。享年六十八岁逝世。
一代贤哲
陶宏景。母梦青龙自怀而出。并见两天人手执香炉来。因而有娠。宏景读书万卷。为人圆通谦谨。出处冥会。齐宜都王铿。 为明帝所害。其夜宏景梦铿告别云。某日命过。无罪。后当生某家。因访其幽冥中事。多说秘异。因着梦纪。曾梦佛授其菩提记。名为胜力菩萨。乃诣鄮县阿育王 塔。自誓受五戒。卒年八十五。颜色不变。屈申如恒。谥贞白先生。(处士传。并南史齐高帝诸子传)
陶弘景字通明,南朝时丹阳秣陵人(今江苏省江宁府附近)。其母梦见青龙从怀出来,并见两位夫人手持香炉前来,因而怀孕生陶弘景。
陶弘景自幼就有杰出的德操,读书万余卷,善于弹琴下棋,又善写草隶,爱好道术,精通阴阳五行医药等学术。为人谦和谨慎,进退默契,处事合宜得理,心如明镜,凡事过去便了,不留滞心中。
齐高帝时,任他为左卫殿中将军,引进做诸王侯侍读官,平日除奉朝会讲召以外,虽在豪贵门中,却闭门独处,不交外物,唯以批阅政事为务,天子治朝仪叙及一切旧事,多由他决断。后来上表辞禄,隐居句曲山(今江苏省句容县东南)号为华阳真人。
齐武帝即位后,诚恳礼聘不出,国家大事常往商讨询问,时人称他为山中宰相。
后来齐宜都王王铿被明帝所杀害,当天晚上陶弘景梦见王铿来告别说:“某月某日,命已过世,生平无罪,死后投生于某某家中……”弘景醒后,依梦中所见,前往访问,果然不差,有关幽冥中事,所说多神异应合,因而著作“梦记”记载下来。
陶弘景曾经梦见佛授他菩提记名叫胜力菩萨,于是到鄮县(今浙江省鄞县东)阿育王塔自誓受持五戒。
到了八十五岁时,自知世寿将尽,预先定死亡日期,又作“告逝诗”遍向亲友告别。到期,屈伸如常,颜色不变,果然解形升天,皇帝赐赠“中散大夫”谥号为“贞白先生”曾注本草,著有帝代年历、古今刀剑录、真诰、真灵位业图等书传世。
孝德格天
吴明彻。幼孤。性至孝。家贫无以葬。乃勤力耕种。时亢旱苗枯。明彻号泣。仰天自诉。居数日。有自田还者云。苗已更 生。疑为绐己。及往田。竟如其言。秋而大获。足充葬用。时有伊氏善占墓。谓其兄曰。葬日必有乘白马逐鹿者经坟。此是最小孝子大贵之征。至时。果有此应。明 彻即最小子也。侯景寇都时。明彻有粟麦三千斛。而邻里饥馁。乃白诸兄。计口平分。同其丰俭。群盗闻而避焉。赖以存者甚众。彻官至司空。(孝友传)
吴明彻南北朝时陈秦郡人,字通昭,幼年丧父,天性至孝,家贫无力为葬,于是勤力耕种,盼望收成五谷获利葬父。可是当时正逢旱灾,田里五谷幼苗都枯萎 了,明彻见状伤痛号泣,仰天哭诉。一片诚挚孝心,感动上苍,经过数日,有人从田里回来告诉他说:“谷苗已经更生了。”明彻不信,亲往察看,苗稼果然恢复生 机。到了秋季,大获丰收足够充作安葬费用。
当时有位叫伊氏的相地师,善于占卜墓地,对明彻的长兄说:“葬礼那天,必有人乘白马,追逐小鹿经过墓地,这是最小孝子将来必定大贵的征兆。”到时,果然有此应兆,明彻就是最小儿子。
侯景入寇京都时,明彻家中有粟麦三千斛,而邻里居民饥饿困穷,于是明彻建议其兄,按乡里每户人口,平分赈济,又与乡民同甘共苦,扰乱乡里的众盗匪听到消息,纷纷逃避而去,仰赖他救助而生存的民众甚多。
明彻以军事有功,累迁为安南将军,陈宣帝时协议北征,明彻决策请行,于是奉诏加升为侍中官职,统领众军,进而克服仁州,受封为南平郡公,迫近寿阳擒掳王琳等,奉旨为车骑大将军,进攻彭城,又大破齐军。官至司空,都督南兖州刺史。
乱伦残杀 报应昭彰
太祖拓跋圭。不豫。而灾变屡见。忧懑不安。或数日不食。或不寝达旦。归咎群下。喜怒乖常。谓百寮左右人不可信。追思 既往得失。终日竟夜。独语不止。若傍有鬼神对扬者。朝臣至前。追其旧恶。皆见杀害。其余或以颜色变动。或以喘息不调。或以行步乖节。或以言辞失措。皆以为 怀恶在心。变见于外。乃手自殴击。死者皆陈天安殿前。于是朝野人情。各怀危惧。寻被子绍所弑。(太祖帝纪)
拓拔圭是南北朝后魏道武帝。本是东胡鲜卑族人。他的祖父什翼犍,在晋朝时封为代公。代公灭亡时,拓拔圭年纪尚幼,处境孤弱,跟随母亲投靠刘库仁。不久 又奔往贺兰,依靠他的舅父,后经各部落推举为代王,于是在晋太元十一年立国号为魏,即位于平城。先后平定刘显等部落,又攻伐燕国,围攻中山,大破慕容宝, 武功兴盛一时,在位二十二年,谥号道武,庙号称为太祖。
拓拔圭天性好杀又好色,早年曾因爱慕其母贺太后妹妹的美色,竟然不顾伦常,无辜杀害贺氏丈夫,夺占贺氏为夫人,生子名叫绍,绍性情凶暴,强横妄为,曾被拓拔圭把他头脚倒悬在井中处罚,直到将近于死,才把他放出。
到了晚年拓拔圭,身体害病,且国内常现灾变,内心烦闷不安,精神恍惚,有时数日不饮食,有时整夜不睡,一切灾祸,无处发泄,都归咎于属下,情绪喜怒无常,常说百官左右皆不可信赖,追念以往的得失,整天整夜不断地独自言语,就像傍边有鬼神与他对面质证一样。
朝臣来到跟前,凡有追叙他往日的过错,都被杀害,左右臣属在他面前,如有脸色变动,或是气息不调,行步不合礼节,惊慌而言辞失当的,都以为人家怀恶在 心,因而变态表现于外。便怒气冲天,不分皂白,当场亲自殴击,被打死的朝臣,都陈列天安殿前,以示惩罚。于是朝内民间,人心惶惶,都怀着惊慌恐惧不安的心 情。在内宫又常责备贺夫人的过错,往往藉故怒骂,且有将杀她泄恨的动机,贺夫人察觉惊恐,使人密告其子绍,绍便暗中勾结太监宫人,谋划妥当,一日夜晚,乘 机越墙进入宫中,拓拔圭终被其子绍(杀夫夺妇所生的儿子)弑杀而死。齐王拓拔嗣闻宫中发生弑君惨变,即刻遣人告知将军安同等众,领兵讨伐,结果贺夫人及其 子绍皆被诛杀。于是拓拔嗣即位为北魏明元帝。
笃信佛法诚实仁恕 身享遐龄名重九鼎
崔浩被收。恭宗(时为太子)谓高允曰。见至尊。但依吾语。既入见。恭宗言允小心密慎。虽与浩同事。然微贱。制于浩。 请赦其命。世祖召允谓曰。国书皆崔浩作不。允曰。太祖记。邓渊所撰。先帝记。及今记。臣与浩同作。然注疏臣多于浩。世祖大怒曰。此甚于浩。安有生路。恭宗 曰。天威严重。允迷乱失次耳。臣向备问。皆云浩作。世祖问。如东宫言不。允曰。臣罪应灭族。今已分死。不敢虚妄。殿下以臣侍讲日久。哀臣乞命耳。实不问 臣。臣无此言。臣以实对。不敢迷乱。世祖谓恭宗曰。直哉。此亦人情所难。而能临死不移。且对君以实。贞臣也。宜宥之。允竟得免。时世祖怒甚。允为诏。自浩 以下。僮吏已上。百二十八人。皆夷五族。允持疑不为。频诏催切。允乞更一见。诏引前。允曰。浩之所坐。若更有余衅。非臣敢知。直以犯触。罪不至此。世祖 怒。命介士执允。恭宗拜请。世祖曰。无此人忿朕。当有数千口死矣。浩族灭。余皆身死。宗钦临刑叹曰。高允其殆圣乎。高宗幸允第。或草屋数间。布被缊袍。厨 中盐菜而已。高宗叹曰。古人之清贫。岂有此乎。又雅信佛道。时设斋讲。好生恶杀。每谓人曰。吾在中书时。有阴德济救人命。若阳报不差。吾寿应享百年矣。卒 年九十八。(高允传)
高允后魏蓨人(今河北省景县),字伯恭,自幼爱好文学,通晓经史天文术数,学问渊博,中年时在家教授学生,循循善诱,诲人不倦,受业弟子千余人。后来北魏太武帝征召为中书博士,升侍郎官职,承领著作郎(专掌撰述国史),又奉诏教授太子景穆帝(恭宗)经书。
崔浩因国史事,犯罪被收押时,恭宗当时身为太子,对高允说:“我亲自引导卿朝见皇上,皇上若有问话,只要依照我的话回答便是。”到了朝见世祖(魏太武 帝)时,恭宗说:“高允为人小心谨慎严密,虽然与崔浩同事,然而身份微贱,一切受崔浩牵制,请圣上赦免其罪。”世祖问高允说:“国书是否都出于崔浩所 作?”高允说:“太祖传记是前著作郎邓渊所著述,先帝传记及现今传记,臣与崔浩共同著作,然而至于注疏,臣所注述比崔浩多。”世祖大怒说:“既然多于崔 浩,那有生路可说?”恭宗惊惧,急忙替高允辩护说:“圣上天威尊严持重,高允小臣,一时迷乱,所以言语失去伦次,臣曾经详细问过,都说崔浩所作。”世祖问 高允说:“太子的话当真不?”高允说:“臣罪该灭族,今已自分当死,不敢虚伪妄语。殿下只因臣侍讲于左右多年,哀怜于臣,所以特为臣乞求生路罢了,实在未 曾问过臣,臣也未曾说过此话,臣以实回答不敢迷乱。”世祖感动便以感叹训导的语气对恭宗说:“实在正直啊!这不是一般人所能做到的,却能在临死之前,言辞 守死不变,这就是『诚信』,且能对君诚实不欺,真是一位难得的忠贞臣子,应该格外赦免其罪。”于是高允竟然得以赦免。
当时即命高允草拟诏书,自崔浩以下,僮吏以上与国史有关官僚,列出一百二十八人全皆抄杀五族。高允认为罪刑太重,疑惑不决,不忍草拟诏书,世祖一再诏 谕急切催促,高允乞求进见,冒死极力谏正说:“崔浩所犯罪过,假若还有其他原因,那就不是臣所敢了知,若只触犯国史事件,罪刑不应如此诛连惨重……”世祖 一时触怒命武士将高允拘捕起来。恭宗急忙为允拜请息怒,并以不忍圣上有伤仁德之理代允解释一番。世祖终为所动说:“假若不是此人震悟了朕,当更有几千人命 受死了。”于是诏令崔浩罪灭五族,其余改判自身死罪。著作郎宗钦临受刑时感叹地说:“高允仁恕心地,真是接近于圣人境界呀!”高允经此大节,更见重于当 世。孝文帝时累官进封爵位为咸阳公,又任散骑常侍,历事五位皇帝(太武、景穆、文成、献文、高宗)出入三省(尚书、中书、秘书)五十余年,未尝犯有过失, 平审刑部三十余年,朝廷内外都称叹公平允当。
高允年老辞官归隐,不久朝廷又以安车征召为中书监,掌理机密,统领大臣,又命审议评定国家律令,当时高允虽已九十余岁,然心志智识,并不差减,皇上尊 重他年高德劭,赐予他乘车入殿,朝见天子不必下拜,有国事入见参奏,特赐茶几手杖坐席,以备询问政事。承受器重恩礼待遇如此。
高允一生为人仁恕,沉静诚实,对宗亲笃厚,对旧友不忘,见有流离饥寒的人,便倾出家产赈济施与,使各得其所,或随其才能德行,推荐于朝廷。自己虽处于 高贵地位,而自身生活简朴,如同贫寒之家。有一次高宗亲临高允住宅,只有几间草屋,室内布被敝衣,厨房只有些盐菜而已,高宗感叹地说:“古人的清贫,岂有 比这更甚的吗?”高允平生笃信佛道,常设食斋供僧众,讲经说法,心存好生之德,厌恶杀生,常对人说:“我在中书省为官,曾有阴德救济人命,假若阳报不差, 我的世寿应享百岁。”果然享年九十八岁高寿善终。谥号“文”赠号为“司空”。
弃德忘恩 夺财害命 奇祸随之
尔朱兆之入洛也。城阳王徽。走至山南。抵前洛阳寇祖仁家。祖仁一门三刺史。皆徽所引援。以有旧恩。故投之。徽赍金编 著。马五十匹。祖仁利其财。外虽容纳。而私谓子弟曰。闻尔朱兆购城阳王。得之者封千户侯。今日富贵至矣。乃怖徽云。官捕将至。令其逃于他所。使人于路邀杀 之。送首于兆。兆亦不加勋赏。兆梦徽谓己曰。我有金二编著。马百匹。在祖仁家。卿可取之。兆既觉。意所梦为实。即掩捕祖仁。征其金马。祖仁谓人密告。望风 款服。实得金编著。马五十匹。兆疑其匿。依梦征之。祖仁家旧有金三十斤。马三十匹。尽以输兆。兆犹不信。发怒。执祖仁悬首高树。大石坠足。捶之至死。(纪 事本末)
北魏孝庄帝时,有藩臣尔朱荣,势力强大,虽居京外封地,仍能遥远控制朝政。孝庄帝心怀忧惧,听从城阳王徽的劝谏,等待尔朱荣入朝时,将他刺死,以绝后患。
不料尔朱荣死后,其侄汾州刺史尔朱兆兴兵攻入洛阳,要弑魏主孝庄帝,庄帝命城阳王徽统领内外,王徽受命,心忧惊怖,不知所从,于是暗中整理财物计划远 走逃避,这时魏主发觉无可奈何,也想出走,在云龙门外,遇城阳王徽正乘马而去,魏主大声呼唤数声,王徽竟不一回顾而去,魏主终竟被尔朱兆捕获弑死。
城阳王徽,逃到山南抵达以前洛阳县令寇祖仁家,寇祖仁一家有三人官居刺史,都是当年城阳王徽所引进提拔的,因有这段旧恩,故来投靠。徽身边虽带有黄金 编著,马五十匹,寇祖仁被这些财货迷惑,竟忘旧恩,表面上虽然容纳,而私下却对子弟说:“听说尔朱兆,现在正高价悬赏,收买城阳王徽的首级,得到他的首 级,就可封赏,千户王侯,今日富贵降临到我家了…。”寇祖仁认为这是千载难逢的大好机会,心中喜极欲狂,于是欺骗恐吓,对徽说:“尔朱兆的追捕部属,就要 来到,还是赶紧逃避别处躲避为妥。”徽信以为真,急忙离开,寇祖仁却命人在半路拦住杀死,并将其首级献给尔朱兆,不料尔朱兆并未给予寇祖仁任何勋劳赏赐。
不久,尔朱兆梦见徽告诉他说:“我有黄金二编著,马百匹,在寇祖仁家,你可以前往收取。”兆醒觉,认为所梦真实,于是前往拘捕祖仁,追问黄金马匹,祖 仁以为有人告密,一望见兆,就诚恳服从,照实献出黄金编著,马五十匹,兆怀疑祖仁另有隐藏,依所梦数量逼令交出,祖仁无奈,将自家旧有黄金三十斤,马三十 匹,全部献出,兆还不信,拘捕祖仁,吊在高树上刑讯,忽然后山大石堕下,大树压倒,祖仁终被大石撞死。
呜呼!乘人之危,昧心夺财,不得保全,又赔上自家财货及性命,报应奇巧,丝毫不爽。
诚孝感格 祖目复明
张元。性谦谨。有孝行。精修释典。邻有二杏树。杏熟。多落元园中。诸儿竞取。元所得者。送还其主。陌有狗子。为人所 弃。元见即收养之。叔父怒曰。何用此为。将更弃之。元曰。有生之类。莫不重其性命。狗为人弃。若见而不收。无人心也。未几。狗母衔一死兔置元前而去。其祖 丧明三年。元昼夜读佛经。礼拜。以祈福祐。后读药师经。见盲者得视之言。遂请七僧。然七灯。七日七夜转药师经。行道。每言天人师乎。元为孙不孝。使祖丧 明。今以灯光。普施法界。愿祖目见明。如此经七日。其夜。梦一老公。以金鎞治其祖目。谓元曰。勿忧也。三日后。汝祖目必差。元觉。告家人。居三日。祖目果 明。有诏表其门闾。(孝义传。亦见北史)
张元南北朝时北周芮城人(今山西省平陆县西),字孝始,个性谦和谨慎,有孝亲善行,传闻于世。深明佛理,精修佛道。
幼年时,邻居有两棵杏树,杏果成熟,多掉落到张元园中,其他小孩,都争相取食,惟有张元,年纪幼小,就懂得非己之物,不应私取的道理,拣到杏果,都送还邻家杏树主人。
又有小狗,被人遗弃在田陌中,挨饿受冻,张元见了,心中不忍,便抱回家收养,其叔父生气地说:“要这人家不要的小动物干什么?”命张元把它丢弃。张元 说:“有生命的动物,都爱惜生命,就该慈心爱护,小狗被人丢弃,假若看见而不收养,这是有失仁慈……。”结果张元终于说服了叔父。不久,有人看见一只大母 狗,衔来一只死兔,放在张元门前而后离去,似乎是母狗表达感激张元,收养它的小狗一番心意。
张元十六岁时,其祖父失明三年,张元日夜读诵佛经,虔诚礼拜,祈求佛菩萨加被祖父早日重见光明。
有一天,张元虔诚读诵药师经,见有“盲者得视”这句经文,于是便依照药师经上所说的方法,请七位僧人,点燃七盏明灯,七日七夜转读药师经,自己也依法 行持,每次回向时,总是真情流露,声泪俱下,祈求说:“天人师呀!弟子张元为孙不孝,而使祖父失明,今以灯光回施法界,祖父一切罪报,元愿代受,祈求我 佛,慈光加被,使我祖父历劫罪愆消灭,重见光明……。”如此殷勤虔诚祈求,经过七日七夜,有一天夜晚,梦见一老翁,以金鎞刮其祖父的眼睛,并对张元说:“ 不必忧虑,三日后,你祖父眼病必然消除。”张元喜极而醒,将所梦遍告家人。三日之后,祖父眼睛果然复明。皇上听到张元孝德感召,特赐诏书嘉勉表扬,光耀门 闾。
深明佛里 孝亲笃行 恬淡持躬 慈悲济世
李士谦。性孝。母忧服阕。舍宅为伽蓝。毕志不仕。自以少孤。未尝饮酒食肉。口无杀害之言。家富于财。躬处节俭。以振 施为务。州里有丧事不办者。随乏供济。有兄弟分财不均。至相哄讼。士谦出财补其少者。兄弟愧惧。更相推让。卒成善士。见盗刈其禾黍。默而避之。出榖数千 石。以贷乡人。值年榖不登。债家无以偿。皆来致谢。谦曰。吾家余粟。本图振赡。岂求利哉。悉召债家。为设酒食。对之燔契。曰。债了矣。幸勿为念也。他年又 大饥。谦罄家资为糜粥。赖以全活者万计。至春又出粮种。给贫乏。赵郡民德之。抚其子孙曰。此李参军遗惠也。尝有客不信佛家报应之义。以为外典无闻焉。谦喻 之曰。积善余庆。积恶余殃。高门待封。扫墓望丧。岂非休咎之应耶。佛经云。轮转五道。无复穷已。此则贾谊所谓千变万化。未始有极。忽然为人之谓也。佛道未 东。贤者已知其然矣。至若鲧为黄熊。杜宇为鶗。褒君为龙。牛哀为兽。彭生为豕。如意为犬。黄母为鼋。宣武为龟。邓哀为牛。徐伯为鱼。铃下为乌。书生为蛇。 羊祜前身李家之子。此非佛家变受异形之谓耶。客曰。岂有松柏后身。化为樗栎。谦曰。此不类之谈也。变化皆由心作。木岂有心乎。客问三教优劣。谦曰。佛日 也。道月也。儒五星也。客不能难。卒年六十六。赵郡士女闻之。莫不流涕。曰我曹不死。而令李参军死乎。会葬者万余人。(李士谦传)
李士谦隋朝平棘人,家居赵郡(今山东省)字子约,幼年丧父,事母至孝。十二岁时,魏广平王,征召为参军。北齐时屡次征召,都不就任。深明佛理,善于谈 论玄理。其母去世,守丧三年,期满除服,便捐舍屋宅为佛寺,立志毕生不为官,自己因感念年幼而孤,受持五戒,未曾饮酒食肉,口中从不说杀害生灵的言语。家 中富有,自己生活却非常简朴,而以资财赈济施舍,为自己应尽之义务;州郡乡里,凡有丧事,家贫无力埋葬的,都随其缺乏,供给救济。邻里有兄弟分家,因财产 分不均而打官司,士谦便出钱财,补足双方而息事,兄弟惭愧感动,互相推让,结果都成为一乡善士。有时发现小偷在割他成熟的稻谷,士谦不但不去制止,反而默 默避开。经常又出谷米数千石,借给乡人,遇年景饥荒,五谷不熟,债务人无法还债,都来道歉,士谦说:“我家谷米有余,本来就准备用于赈灾救济的,岂是为自 己求获利益的呢?”于是召集所有债务人,设酒席聚会,当众将借据焚毁并说:“债已了结,请诸位不必挂念。”
经过数年,又逢天旱饥荒,士谦尽将家中所存粟米做糜粥,赈济饥荒,由此得以保全生命的乡民,数以万计。到了春天,又以谷种,赠给贫穷农人播种,赵郡百姓,沾受恩德者,都抚慰着子孙说:“我们能有今日,都是李参军赐给我们的恩惠,愿我子孙,永远铭记,设法报答。”
当时曾经有客,不信因果报应,认为古来各家学说,从未申述,不足采信,特来问难于李士谦,士谦比喻说明:“儒家有积善余庆,积恶余殃,高门待封,扫墓 望丧之说,史上皆有事实可考,岂不是善恶吉凶因果报应的明证呢?佛经所说的众生轮转五道,无有穷止,这就是汉朝贾谊所说的“千变万化,未始有极,忽然为人 ”的道理,佛法尚未传入中国,古圣贤哲,已经明白这些道理了。
至于历史上尧舜时,鲧死后化为黄熊,入于羽渊。周末杜宇,死后其魂化为杜鹃。褒君变为龙,春秋时鲁人牛哀转化成走兽,彭生死后变豕,汉朝如意变犬,又 有黄母变鼋,宣武为龟,邓哀转生为牛,徐伯为鱼,铃下为鸟,书生为蛇,以及晋羊祜前身,为李家儿子。这些历史记载,班班可考,岂不是佛家五道轮回转生,变 受异形的证据吗?”客又问:“那有松柏树,后身变为云栎树呢?”士谦说:“这是无意义的论辩,变化由心所作,树木那有心思呢?”客再问:“三教,优劣如 何?”士谦说:“佛教如日,道教如月,儒教如星,三教并行,照耀世间,故应广行三教,昌明于世,以济世救民,才是天下苍生之福。”客终不能难为士谦,拜辞 而去。
士谦享年六十六岁逝世,赵郡士女,听到消息,无不痛惜流涕,都说:“为什么我们不死,而让李参军死呢?”参加丧祭会葬的人士,多达一万多人,又为士谦树立石碑于墓,永垂纪念。
嗔心所感 受形蟒蛇
郗后。嫔于武帝。酷忌。及终。化为龙。入于后宫。通梦于帝。或见形。光彩照灼。帝体不安。龙辄激水腾涌。于露井上为殿。常置银鹿卢金瓶。灌百味以祀之。(梁后妃传)
郗后是梁武帝的宠妃,性情嫉妒残酷,死后化为一条大蟒蛇,进入后宫,常会现出龙形,一日偶在后宫殿上,盘旋骚扰,张口吐舌,全身反射出鳞光,闪闪照 灼,直对着梁武帝,武帝大为惊骇,以为妖孽作祟,只好在露天井上建立祠堂,用银质鹿卢(井上汲水器具)以及金瓶,内盛百种食物来祭祀。
有一天蟒蛇托梦于梁武帝说:“我是昔日后妃郗氏,因嫉妒六宫妃嫔,心存惨毒,忿怒一发,就像烈火燃烧,弓矢发射,常常损物害人,由此罪过,死后堕生蟒 蛇。没有饮食可以充饥,又无洞穴栖身,饥困交迫,自力不能克服,又身上每一鳞甲内,生有很多小虫,叮咬肌肉,如同锐锋钻刺,痛苦难堪。得此蟒身,并非寻常 蛇类,还有变化能力,不因皇宫深严,所能阻碍。感念皇上平昔爱护深厚,因此托此丑陋形骸,陈露皇上面前,祈求为作功德,拯拔我的苦难。……”梁武帝惊醒, 悲叹感慨,心神不安,忧忧不乐。次日集合众沙门(和尚),询问救拔苦难最善方法,志公禅师说:“这是郗后过去罪业所感,必须至诚勤恳,礼佛拜忏,仰仗佛 力,才能救她。……”
于是梁武帝大发悲心,恭请志公禅师广集藏经玄文,恭录诸佛圣号,作成十卷忏愿文,名为“慈悲道场梁皇宝忏”。启建道场,聚集高僧,恭诵忏法,为郗后洗 濯罪愆。武帝也亲身为郗后虔诚拜忏,忏悔郗后往昔罪业。过了一段时日,在宫室内忽然闻到一股异香,又看见虚空中有一位容仪端丽的女人,向梁武帝说:“我就 是蟒蛇的后身,承蒙皇上为我超度荐拔,如今我已脱离蛇身,得生忉利天宫……。”说罢,再三恭敬致谢,忽然不见。
以上所述就是拜忏功德感应,蒙三宝慈悲威德神力,而使郗后消灾灭罪,脱离苦难,超升天界。从此以后,此一部忏本,流传至今,凡有虔敬礼忏,所祈求者,皆有灵异感应事迹。
强取豪夺
宋王僧达。幼聪敏。好鹰犬。躬自屠牛。兄锡。罢临海郡还。俸禄百万以上。僧达一夕令奴辈。辇取无余。为宣城太守。游 猎无度。受辞辨讼。多在猎所。迁吴郡太守。西台寺多富沙门。达遣主簿率门义(家丁也)。劫寺内竺法瑶等。得数百万。后高阇。与沙门昙标等谋为乱。帝以僧达 屡经犯忤。因陷之。赐死。(宋王僧达传)
南宋王僧达,幼年天资聪敏,可惜不能用于正轨,爱好游猎,以追逐射杀禽兽为乐。又常亲自屠牛。他的兄长王锡,罢临海郡回乡,积集俸禄百万以上。王僧达趁他不备,一天夜晚,暗中命家奴偷运而归,无所余留。
后来僧达当宣城太守,不务政事,终日游猎,毫无限度,审问百姓诉讼案件,多在游猎途中处所,草草了事,是非不能公断。其后又迁任为吴郡太守,当地西台 寺内沙门(和尚),多富有资财,王僧达便派遣主簿官率领家丁,威逼强取寺内竺法瑶等和尚建寺的资财,合计数百多万。无形中犯了盗窃常住财物之根本重罪。
后来有高闇与一和尚昙标等谋划反叛,事机泄漏,宋帝因王僧达屡次触犯忤逆意旨,因此故意陷他与叛党同谋的罪名,赐他自杀身死。
卖师惨报
宋袁粲。镇石头。齐高帝将革命。杀粲并其子最。粲小儿数岁。乳母将投粲门生狄灵庆。庆遂抱以首。乳母号泣呼天曰。公 昔于汝有恩。故冒难归汝。奈何杀郎君以求小利。若天地鬼神有知。我见汝灭门。此儿死后。灵庆常见儿骑大狗。戏如平常。年余。忽一狗走入家。遇灵庆于庭。噬 杀之。少时。妻子皆殁。此狗即袁郎所常骑也。(宋袁粲传)
袁粲南朝宋阳夏人(今河南省太康县)初名愍孙,事奉宋明帝时,改名为粲,字景倩,累官中书令,才气豪放,虽位居高显,而不以琐事牵怀,在家常独自步行花园林间,吟诗饮酒,自得其乐。
明帝去世,袁粲与褚渊同受明帝临终遗命,辅佐后废帝登位,这时桂杨王休范反叛,袁粲举兵讨平。迁官尚书令,到了顺帝时,又迁为中书监,镇守石头城,当 时萧道成图谋篡位,袁粲计划除掉道成,被褚渊泄漏消息,萧道成便派遣部将,攻入石头城,要杀袁粲,粲长子袁最,以身保卫袁粲而受重伤,临终袁粲对儿子 说:“我不失为忠臣,你不失为孝子。”父子同时被杀殉身。百姓哀痛作歌谣说:“可怜石头城,宁为袁粲死,不为褚渊生。”
袁粲幼子年只数岁,乳母抱他逃往投靠袁粲的门生狄灵庆,不料狄灵庆竟暗中抱去献给萧道成,以求封赏,乳母号啕痛哭,大呼说:“天呀!粲公从前对你有恩 所以我才冒着危难,前来投靠于你,奈何你竟泯昧天良,为求私利,杀害恩公子弟,假若天地鬼神有知,我一定会看到你遭受灭门惨报。”
自小儿死后,狄灵庆恍惚中,常见小儿像平常一样,骑着大狗游戏。经过一年多,有一天,忽然来了一只大狗,撞入狄灵庆大厅,遇见狄灵庆,便猛扑过去,狠 狠地咬杀致死,不多时,其妻及其儿子也都相继死亡。乳母所言,果然应验。这只狗就是袁粲在世时所养的。究竟是狗为主人报仇?或是小儿化为厉鬼报怨?冥冥中 自有因果报应,丝毫不爽。
佛徒风范 廉顽立懦
沈道虔。少仁爱。孙恩乱后饥荒。与兄子共釜庾之资。郡州府凡十二命。皆不就。有窃其园菜者。虔自逃隐。待窃者去。乃 出。又有拔其屋后笋者。令人买大笋送之。曰。欲屋后竹得成林耳。盗者不取。使置其门内而还。尝以捃拾自资。同捃者或争穟道。虔谏之不止。悉以所得与之。争 者愧恧。后每事辄云。勿令居士知。冬月无复衣。戴禺为作衣服。并钱一万。与之。虔悉分诸兄弟子无衣者。乡里少年相率受学。咸得有成。累世事佛。推父旧宅为 寺。每四月八日请像。辄举家感恸焉。(隐逸传)
沈道虔南朝武康人(今浙江省吴兴县南),从小就有仁恕心肠。当孙恩之乱后,遍地饥荒,沈道虔倾出谷仓救济,又出资供给兄弟子侄辈生活所需。
郡县州府,征召道虔到郡府为吏,先后共十二次,道虔都不去就任,隐逸石山精舍,自力耕种,虽困苦穷乏,不改志节。
有人偷他菜园里的蔬菜,道虔看见,不但不责怪,反而躲开回避,等待偷菜者离去后,他才出来。
又有人偷拔他屋后笋子,道虔便命人买大笋送去,并告诉他说:“我家屋后竹笋,要留着长成竹林,你要笋子,我可以买来送给你。”盗笋者感到惭愧,不敢收取,使人送回放置道虔门内,然后回去,从此不再偷窃。
沈道虔生活困苦时,曾经拾取谷穗维持生活,同来拣拾谷穗的,常因争拾秀美的谷穗,发生争吵冲突,道虔出面劝谏不止,便将自己所拾得的谷穗,全部分送给 他们,相争吵者被感动而停止纷争。由于道虔平素的雅量风范,乡里人每有争执或有不名誉的事情,便说:“不要让沈居士知道。”
冬天道虔无棉衣御寒,有富家戴禺为他做了新衣并送他一万贯钱,道虔全部转送给贫困无衣的兄弟或弟子。乡里少年,相率跟着道虔受学,由于言行合一,厚道宽恕,精诚感召,学子个个都很有成就。宋文帝闻知道虔的风范与德教,下令郡县随时供给日用所需。
沈道虔家中累代信奉佛教,他献出其父旧有屋宅园地,建造佛寺,每年四月八日佛诞节,亲率全家人前往佛寺虔诚礼佛,由于真诚恳切,全家往往感动泣下。
仁德医术 泽及幽冥
徐秋夫。工医术。为射阳令。尝夜有鬼呻。声甚凄惨。秋夫问何须。答言患腰痛。死虽为鬼。痛犹难忍。请为刍人。按孔针 之。秋夫如言。为灸四处。又针肩井三处。设祭埋之。明日。见一人谢恩。忽然不见。当世伏其通灵。孙文伯。亦精其业。宋宫人患腰痛牵心。辄气绝。文伯曰。此 发症也。以油投之。即吐得一物。如发。长三尺。头已成蛇。能动。(张邵传)
徐秋夫南朝宋人,精通医术,当他任射阳县令时,有一天夜晚,听见窗外,有鬼呻吟,声音非常凄惨,徐秋夫进前问鬼,为什么这样愁苦?鬼回答说:“我在世 时,身患腰痛病,死后变化为鬼,形体虽亡,可是腰病仍然存在,痛楚难忍,久闻大人,仁心仁术,祈求为我做一草人,按穴道针灸,医治我的病患。……”秋夫深 为怜悯,应许了他的请求,于是做了与真人相像的草人,按经脉针灸穴道四处,及肩井三处,然后设坛祭祀,将草人埋葬。
第二天晚上,在家中室内突然出现一人,向徐秋夫叩谢愈病之恩后,忽然不见。当时世人闻知,都赞叹佩服徐秋夫的仁心医术,能通幽灵。
当时又有一位孙文伯,也精通医术。南宋宫内有宫人害腰痛病,痛楚严重牵连心脏,便气绝昏倒。孙文伯为他悉心诊断说:“这是腹中硬结,气郁为害。”于是用油一碗,令宫人服下,随即吐出一团怪物,状似头发,长约三尺,头部已成蛇形,蠕蠕能动。宫人多年痼疾从此除愈。
诉怨索命 昭示因果
豫章王嶷。高帝第二子。宽仁。得朝野欢心。薨后。见形于沈文季曰。我未应便死。太子加膏中药。使我痈不差。复加汤中药。使利不断。吾已诉先帝。因出青纸文书。示文季曰。与卿少旧。(年少旧交也)因卿呈上。文季秘而不传。甚惧此事。少时太子薨。(齐豫章王嶷传)
南齐豫章王萧嶷,是齐高帝萧道成的次子,齐武帝的二弟,官至大司马太傅职位,为人宽厚仁慈,廉洁节俭,深得朝臣及百姓的欢心与拥戴。不幸于齐武帝永明十年去世。
萧嶷去世后,冥中现形于侍中左仆射沈文季(字仲达,为人宽雅正直)面前说:“我命不该绝,是太子长懋(武帝长子)心怀嫉妒,将毒药加入膏药中,使我身 上疮更加恶化,红肿发炎,痛入项脊,又加毒于汤药中,使我腹泻不止,以致丧命,我已向先帝陈诉,来索太子性命。”说罢,取出一道青纸文书交给沈文季说:“ 我与你少年旧交,情同手足,因此请你将这张青纸文书转呈皇上。”沈文季心中惊惧万分,将这件事,隐密在心,不敢传出。
第二年齐武帝永明十一年正月,太子长懋突然去世。果然应验了萧嶷死后现形告知沈文季索命情事。
匹夫无罪 聚财贾祸
齐曹武。在雍州致钱七千万。东昏即位。利其财。诛之。收兵至。武叹曰。诸人知我无异志。所以杀我。政欲取吾财货伎女耳。武虽武士。有知人鉴。谓梁武曰。卿必大贵。今以弱子相托。每密送钱物好马。帝多乏。就武换借。未尝不得。遂至十七万。及帝即位。忘其惠。忽梦如田塍上行。两边水深无底。梦中甚惧。忽见武来。负之得过。曰。卿今为天下主。乃忘我顾托之言耶。我儿饥寒无衣。昔所换十七万。可还。令其市宅。帝觉。即使主书送钱还之。使用市宅。子世澄。世宗。并蒙抽擢。(齐曹武传)
曹武南齐下邳人(今江苏省邳县东),字士威,以功爵为侯,后来转为散骑常侍右卫将军,曾在雍州聚集钱财达七千万贯,富甲一方。齐东昏侯即位后,看中他的财宝,诬以谋叛罪名,下令诛杀。当收押官兵来到家中时,曹武感叹地说:“各位都知道我没有丝毫叛离的心意,如今却要杀我,主要原因是要夺取我的财宝以及歌伎美女……。”于是被杀身亡。
曹武虽然是位武士,但有知人之明。生前曾经对梁武帝说:“你将来必定大贵,我以小儿先相托付,将来望你多予提拔照顾。”当时武帝尚未显贵,曹武常暗中赠送好马钱物相助,梁武帝每有缺欠,即向曹武借贷,都能如愿,前后合计多达十七万贯。
到了梁武帝即位后,竟忘却了昔日曹武的恩惠,有一天,忽然梦见独自在危险的崖上行走,崖的两边,水深无底,正在惊惧无措之时,忽见曹武前来,背他到平坦之地后,对武帝说:“你今日贵为天子,难道竟忘却往日相托的诺言?如今我儿子艰难困苦,挨饿受冻,昔日借与你的十七万贯,如今可以给我儿子买房屋置家产,安定生活。”武帝觉醒,忽然省悟,即刻命主书官送钱还给曹武的儿子,使他能购买屋宅家产。后来曹武的儿子曹世证、曹世宗等,都蒙受武帝提拔。
好生戒杀 遗泽子孙
齐曲江公遥欣。宣帝兄。年七岁。出斋时。有小儿善弹飞鸟。遥欣曰。凡戏多端。何急弹此。鸟自空中飞翔。何关人事。左 右感其言。遂不复弹鸟。明帝入辅。欣参预政事。凡所谈荐。皆得其人。卒谥康公。子畿。十岁能文。有弟九人。恩爱笃睦。性温和。与物无竞。沈约见其文。叹 曰。始验康公积善之庆。畿位尚书左丞。末年专释教。为新安太守卒。子清。有文才。为永康令。(齐宗室传)
南齐曲江公萧遥欣字重晖,是齐宣帝的兄长,学问渊博,仁慈爱物。幼年时年仅七岁,有一天从书房出游郊外,看见一群小儿,以弹弓射击飞鸟游戏,空中无辜 的飞鸟,都成为他们游戏的牺牲品,萧遥欣心中不忍,便进前对众小儿劝解说:“游戏有多种,为何要玩这种弹射飞鸟,杀生害命的游戏呢?鸟儿自由自在,优游飞 翔于空中,对人类有何妨碍?为何忍心杀它取乐呢?”众小儿被他一番话所感动,从此不再弹鸟游戏。
齐明帝萧鸾入宫辅佐宣帝时,萧遥欣也参列商讨政事,凡是遥欣所提供的政见皆确当而被采用,所推荐的人选,都恰得其人。
遥欣去世后,皇上特赐谥号为康公。
萧遥欣的儿子萧畿,天资聪明,年仅十岁就善作文章,家中兄弟九人,彼此恩爱和睦,性情温和,与物无争,为当世人所称羡。
太子家令(官属)沈约见萧畿的文章,称叹地说:“康公(萧遥欣)有这样才智特出的儿子,应验了他生平积善遗给子孙的福泽。”萧畿官至尚书左丞,晚年好佛,专心修学佛法,任新安太守时去世。萧畿的儿子萧清,也文才并茂,名望显达,官为永康令。子孙荣贵。
至诚求佛 必遂所愿
晋安王子懋。齐武帝第七子。诸子中最为清恬。七岁时。母病笃。请僧行道。有献莲花供佛者。僧以铜罂盛水。渍其茎。欲花不萎。子懋流涕礼佛曰。若阿姨因此和胜。愿诸佛令花竟斋不萎。七日斋毕。华更鲜红。视罂中稍有根须。当世称其孝感。(齐武帝诸子传。及齐书)。
南齐晋安王萧子懋字云昌,是齐武帝第七子,为人廉让好学,武帝许多儿子当中,子懋品行,最为纯洁孝顺。起初官为都督江州刺史,后来加任侍中官职。
当萧子懋年仅七岁时,其母阮淑媛害病沉重,恭请和尚设坛祈祷;有人献上莲花,和尚用铜器盛水,将莲花茎端,浸在水中,供奉佛前。萧子懋至诚跪在佛前, 涕泣祈求说:“假若我母病体,能仰仗佛力加被由此康复,祈愿莲花直到斋醮完毕,终不枯萎。”七日斋期完毕,莲花果然更显鲜红,察看铜器中,稍有根须长出, 其母从此病愈。当时世人都赞叹子懋孝德感召。
见利思义 名德俱彰
梁甄彬。尝以一束苎。就寺库质钱。后赎苎。于苎束中得五两金。彬送还寺库。梁武帝为布衣时闻之。及践祚。以彬带郫县令。将行。同列五人。帝诫以廉慎。至彬。独曰。卿昔有还金之美。故不复以此言相嘱。由此名德益彰。(梁甄法崇传)
甄彬梁朝人,在他困苦时,曾经以一束可以织布的苎做抵押,向长沙寺观当铺借钱。后来赎回苎时,发现束内,藏有五两金子,甄彬心想这些金子,不是我分内 该得的,我不能无缘无故吞没,于是随即送还当铺。这件事在梁武帝做平民时,就已曾经听说,心中对甄彬的人格修养,非常赞赏。
到了梁武帝即位后,便任用甄彬,派他前往带郫郡,当地方县令。临走之前,同等官位五人,武帝一一告诫他们,为地方县令,应以廉洁慎重最为重要,愿卿等 多多加勉。唯独对甄彬说:“卿往日有还金的高洁美德,所以寡人就不用再以这些话,相以嘱咐了。”从此甄彬的声望德行,更加彰显,传遍天下,留芳万世。
循吏风范
孙谦。为巴东建平二郡太守。布恩惠之化。恋獠怀之。竞饷金宝。谦慰谕而遣之。一无所纳。齐初为钱塘令。御繁以简。狱 无系囚。及去。百姓载缣帛送之。不受。每去官。辄无私宅。借空车厩居焉。梁天监时。为零陵太守。郡多猛兽为暴。谦至绝。及去官之夜。猛兽即害居人。谦为郡 县。常劝课农桑。务尽地利。收入常多于邻境。居官俭素。冬则布被莞席。夏无帱帐。而夜卧未尝有蚊蚋。人多异焉。卒年九十二。(循吏传)
孙谦梁朝东莞莒人(今山东省莒县)字长游,曾任巴东建平二郡太守,对百姓广布恩泽教化,南方蛮獠种族,都感恩图报,争相赠送珍宝。孙谦对他们多方安慰勉励,然后差遣他们离去,一律不予收纳。
南齐初年,孙谦当钱塘县令,到任后,治理县政,简化繁苛政令,便利百姓遵行,人民深受感化,都安分守己,不敢为非作歹,由此牢狱内,没有犯法的囚犯。 到了去官时,百姓感念他的恩德,运载丝绸绢布赠送,孙谦辞谢不受。由于他居官清廉,公而忘私,因此去官时,依然两袖清风,连一间可以安居的私宅都没有,为 人廉洁无私到这种程度。
梁武帝天监年间孙谦当零陵太守,郡内常有猛兽为患,孙谦到任后,就此绝迹,到了离去官职的第一天夜晚,猛虎又出现为害百姓。
孙谦当郡县,常劝导百姓从事耕田种桑养蚕,务必做到地尽其利,因此每年收入,常多于邻县,百姓都能安居乐业。孙谦为官,俭约朴实,冬天布被草席,夏天没有蚊帐,然而夜间睡眠,从来未曾被蚊蚋叮咬,大家都觉得非常奇异。身康体健,安享天年至九十二岁高寿才逝世。
厚 道
顾协。事亲孝。与友信。除新安令。未至县。遭母忧。送丧还。于峡江遇风。同旅皆漂溺。惟协一舟触石而泊焉。咸谓精诚 所致。初为廷尉。正冬衣单薄。寺卿蔡法度。欲解襦与之。惮其清严。不敢发口。尝有门生来。知协廉洁。不敢厚饷。止送钱二千。协怒。杖之二十。因此绝于馈 遗。自丁艰忧。遂终身布衣蔬食。不娶。后因少时娉女。年六十余未嫁。义而迎之。(梁顾协传)
顾协梁朝人字正礼,博通群书,对文字及禽兽草木,尤其精详,被举拔为秀才,尚书仆射沈约见他的策论,赞叹地说,江左以来,从未见过这样的作品。临川王听到他的声名,便征召他掌理书记。
梁武帝普通年间,诏命天下荐举贤士,湘东王奏表荐举,顾协奉召官任通直散骑侍郎。又为鸿胪卿(九寺大卿之一)。去世后,谥号为温。
顾协为官清廉有志操,起初任廷尉正(官名)时,冬天衣服单薄,同处做官的寺卿蔡法度,对人说:“我看顾郎衣服单薄,想解下我的衣服送他御寒,但是看他 那清廉严正的气度,又怕碰壁,因此始终不敢开口。”又曾经有门生来访,知道顾协廉洁,不敢赠送厚礼,只以钱二千奉送,顾协很生气自己门生,竟然不了解他的 为人,于是命人鞭打二十下,以予严厉教诲,从此无人敢来送礼。顾协在官署中十六年,节俭朴实器具衣服饮食,从不改常度。
顾协事亲至孝,与朋友交往,重信义,曾任新安县令,未到任所途中,遭逢母丧,送丧回来,船行到峡江,忽遇暴风,同行旅客船只,都漂沦沉溺,惟独顾协一船,触到石头而停泊,免受灾害,大家都说,由于顾协精诚孝心感召所致。
顾协自从母丧后,从此布衣蔬食,终身不娶。后来因少年时,曾经娉一女子,年纪已经六十多岁,尚未出嫁,顾协闻知,为尽道义上的责任,于是将她迎归。
一念善因 终有善报
阴铿与宾友宴饮。见行觞者。因回酒炙以授之。众坐皆笑曰。吾侪终日酣酒。而执爵者不知其味。非人情也。及侯景之乱。铿为贼擒。或救之获免。问之。乃前之行觞者。(梁阴子春传)
阴铿字子坚,南朝时陈人,博览史传,能诵诗赋,尤善于作五言诗,名震当世,深受陈文帝赞赏,累迁晋陵太守,员外散骑常侍。
有一次与宾友聚会宴饮,见斟酒的人来回辛劳,同情之心,油然而生,于是转过身来,亲授美酒一杯,烤肉些许,让他分享;在坐宾友,都以奇异的眼光笑他。 阴铿解释说:“我辈终日畅快饮酒,然而执酒杯斟酒的人,却为人忙碌,而不得品尝酒味,这不近乎人情。……”一片体念关顾之情,流露言表,斟酒的人,默默地 感念在心。
到了侯景之乱,阴铿将被贼寇擒获时,在这紧急关头,忽然有人奋不顾身地营救他脱离贼难。询问之下,原来营救他的,竟是昔日宴饮会中斟酒的人。
反覆逆贼 显遭惨报
侯景。窃位。用刑酷忍无道。立大舂碓。有犯法者。捣杀之。每登帝殿。若芒刺在身。恒闻叱咄者。又寝宴居殿。一夜惊 起。若有物扣其心。所居殿屋。常有鸺鹠鸣呼。及死。暴于市。百姓争取屠脍。羹食皆尽。焚骨扬灰。曾罹其祸者。以灰和酒饮之。其妻子在魏。高澄命先剥面皮。 以大镬盛油煎杀之。(贼臣传)
侯景南北朝时朔方人(今绥远省境内黄河以南),字万景,有过人体力,善于骑马和射箭,起初任戍守卫兵。
后魏时,跟随大将军尔朱荣,荣用他为定州刺史,高欢当魏丞相时,讨伐尔朱氏,景又带领兵众投降高欢,欢任他为司徒大行台上谷公,拥有兵众十万,专制河 南一带。后来高欢害病垂危,召见侯景,侯景怀疑会遭祸害,于是便以函谷以东十三州投降梁朝,梁武帝封景为大将军河南王。岂料不久侯景便举兵反叛,围攻建 康,攻陷台城,屠杀地方绅士,掠夺百姓金帛子女,梁武帝被禁而饿死。梁简文帝即位,侯景又行弑杀而自立为帝,称为汉帝王。
侯景窃据帝位后,使用严酷残忍无道的刑法,建立大舂,凡是犯法的人,便推入大舂内,用碓捣击致死。
侯景每当登上帝王宫殿,就好像芒刺在身,坐立不适,惊惧害怕,常常听到有人大声呵叱。就寝于宴居殿内,一夜之间,惊醒多次,好像有怪物扣其心头,所居住的殿室内,常有猫头鹰哭叫声。
后来梁孝元帝命大都督王僧辩讨伐平定。侯景被杀,尸首暴露在街市上,百姓争相屠宰,切成细片,煮成羹汤,全部吃尽,又将他的骸骨焚烧成灰,曾经遭受他祸害的人家,都以他的骨灰和酒痛饮。
侯景的妻子躲藏在魏国,高欢的儿子高澄闻知,暗中命人先剥去她的面皮,然后用大镬盛油煮沸,将她推入油中煎杀而死。
刚愎傲慢 伤人害己
傅縡。强直有才。而毐恶傲慢。为当世所疾。施文庆等谮之后主。下狱赐死。有恶蛇屈尾。来上灵床。当前受祭酹。去而复来者百余日。(傅縡传)
傅縡南北朝时,陈朝灵州人,字宜事,才华出众,年仅七岁,就能读诵古人诗赋,多达十万余句。长大后,格外好学,善作文章,官至秘书监(掌图书之官署),右卫将军兼任中书通事舍人(掌理呈奏案章及皇帝诏书诰命)。
傅縡所作文章,典雅秀丽,才思敏捷,下笔一挥而就,未曾打过草稿。可惜性情倔强,而且毒恶傲慢,待人接物,暴躁任性,自负才智,不肯退让,因此在朝中得罪许多朝臣,与人结下嫌怨。为当世人所痛恨。
后来被施文庆等人,在陈后主面前,联名参奏,诬告他的罪状,陈后主大怒,将他下入牢狱,命他自杀而死。
傅縡死后,在他停尸的灵床上,出现一条屈尾毒蛇,当前受人祭奠,然后离去,忽而又来,如此来去经过一百多天,而后就不知踪迹了。当时人都认为这条毒蛇是傅縡死后魂灵所变。
君人之德
魏孝文帝。性宽慈。进食者曾以热羹覆帝手。又曾于食中得虫秽物。并笑而恕之。宦者谗帝于太后。太后杖帝数十。帝默受不自申明。太后崩后。亦不以介意。(帝纪)
北魏孝文帝鲜卑族人,本姓拓拔氏,名宏,后来改姓“元”氏。即位后,大兴文治,平均民田,编制户籍,修明堂(帝王诸侯举行大典之堂),建灵台(观察天 文气象之台),设立太学,行祭祀天地之礼,举办养老籍田制度。憎厌北方民族风俗鄙陋,于是迁都洛阳,希望变更胡人旧风俗,而改用华夏礼仪,因而禁止穿胡衣 说胡语,在位廿九年去世,庙号高祖,为北魏史上第一位贤德君主。
魏孝文帝自幼至孝,性情宽宏,心地仁慈。有一次侍者进奉饮食,将热烫的羹汤,倾覆烫伤到孝文帝的手,帝毫不介意。又有一次侍者送来的食物中,发现有小虫及污秽脏物,孝文帝只是一笑了之,也不加追究责备。
曾有宦官在太后面前,谗言诬说孝文帝的坏话,太后发怒,不分皂白,责打孝文帝数十杖,孝文帝默然承受,并不申辩,事过便了,不介于怀。
到了太后去世后,孝文帝即位,对往日进谗诬告的宦官,不但不报复惩责,而且一视同仁对待。气度豪爽,胸襟豁达。确是一位贤德的君主。
修身自励 化及家国
薛聪。方正有理识。虽在闇室。终日矜庄。见者莫不懔然。父忧庐墓。酸感行路。友于笃睦。而家教甚严。诸弟虽婚宦。恒不免杖罚。除徐州刺史。政存易简。卒于州。吏人留其所坐榻以存遗爱。谥简懿侯。子孝通。最知名。(薛辩传)
薛聪后魏人字延智,品行端方正直,为人重道义,有见识。虽处在无人窥见之地,也是终日庄重,谨慎自持。望见他的人,莫不肃然敬佩。
居家孝悌,其父去世时,薛聪在墓旁结草棚居住,哀思孝行,感泣路人。家中兄弟,友爱和睦,而家教非常严格,弟辈虽已成家做官,犯了过错,仍然不免挨受杖打责罚。
北魏孝文帝太和年间,任治书侍御史(平决廷尉奏事,职掌纠察非法推弹杂事)检举失职不法官吏,公正无私,不怕强权势力。孝文帝寄望为最亲信的臣子,常 想进封他的官位,薛聪苦苦辞谢,始终不受。魏孝文帝感叹地对人说:“朕见薛聪方正庄敬的风范,尚且由衷敬畏,何况是他人呢?要进封他的爵位,可是他却不肯 接受。”帝称赞薛聪说:“卿天然尊贵的爵位(仁义忠信,修德不倦)高超自持,这种荣耀,绝非人为爵位(公卿大夫名位)所能与之比拟。”
后来任都督徐州刺史,治理政事,简约便利,百姓感德。后来在徐州去世,属吏留他生前所坐床榻,以纪念他对属下百姓的遗爱。谥号简懿侯,其子薛孝通,声望最为显著。
诚敬孝心神灵佑之 恶逆不道鬼神祸之
萧睿明。母病风。积年沉卧。睿明昼夜祈祷。时寒。下泪为之冰。如。额上叩头。血亦冰不溜。忽有一人。以小石函授之。 曰。此疗夫人病。睿明跪受之。忽不见。以奉母。函中有三寸绢。丹书日月字。母服之。即平复。诏赠中书郎。时秣陵朱绪无行。母病积年。思菰羹。妻买菰为羹。 奉母。绪曰。病复安能食。遂食之尽。母怒曰。天若有知。当令汝哽死。绪闻。心中介介然。即利血。明日而死。(孝义传)
萧睿明南齐人,字景济,官任员外殿中将军。天性至孝,其母害风湿关节病,多年卧床不起,睿明延医诊治,并无起色,日夜忧虑,亲自设坛,每日焚香,对天 祈祷,当时天寒下雪,睿明脸上两行泪水,当即结冰,有如两条白筋,叩头哀祷,额破血流,也结成冰块,一片诚敬孝心,感动天地神灵,忽然出现一人,授给他一 个小石盒,并告诉他说:“这是治疗老夫人疾病的药。”睿明感激,跪下拜受,起身忽然不见,打开小石盒,里面有三寸绢布,用红丹书写“日月”两字及服用法, 睿明依照指示,呈奉给母亲服下,其母多年病痛,果然痊愈,时人都认为是孝感所致。
齐武帝永明五年,睿明奉诏命,官任中书郎(掌机要政事)。
当时秣陵地方(今南京)有居民朱绪,品行不端,其母害病多年,念念想吃菰类煮的羹汤。有一天朱绪的妻子,买回来煮好,将奉给婆婆时,不料朱绪见了,竟 把菰汤夺过来说:“既然害病,又怎能吃呢?”说罢,就当着母亲面前,自己全部吃光,其母看他那不孝的举动,愤怒地说:“你这逆子,不能体念为娘病体也罢, 竟然夺去我日夜想吃的食物,上天如果有知,当令你这逆子哽死。”朱绪听了其母愤怒的诅咒,心中耿耿不安,当夜就便血而死。时人都认为是忤逆不孝所致。
仁厚传家
房景伯。性醇和。诸弟宗之如严亲。及弟亡。蔬食。终丧期不内御。其次弟景光亡。幼弟景远。期年哭临。亦不内寝。母崔 氏。严明有高节。亲授景伯景光九经。学行修明。并当世名士。景伯为清河太守。郡民刘简虎。尝无礼于景伯。举家亡去。景伯署其子为掾。令谕山贼。贼以景伯不 念旧恶。相率出降。贝邱妇人列子不孝。景伯母曰。小人未知礼教。何足责哉。乃召其母与之对食。使其子侍立堂下。观景伯供食。未旬日。悔过求还。崔曰。此虽 面。未知心愧。且置之。凡二十余日。其子叩头流血。母涕泣乞还。然后听之。终以孝闻。(房法寿及列女传)
房房景伯后魏人,字长晖,少年即以“孝”闻名当世。因而被举荐为齐州(今山东省历城县)辅国长史。清河盗贼作乱时,景伯为清河太守,抚助平定贼乱有功。升迁为司空长史。后来因母病辞官,居丧期间,哀思过度,不吃盐菜,以致害水病而去世。
房房景伯性情醇厚温和,通晓经书史集。家中弟辈,尊敬他如同严父。其二弟景光去世,景伯哀伤蔬食,终丧期间,不与其妻同房。幼弟景远,哀悼哭临,届满 一年,不入内寝。其母崔氏,知书达礼,庄严明察,亲自教授景伯、景光九经,景伯兄弟深受母教,学问道德都整治清明,并为当世名士。
房清河盗贼作乱时,景伯为清河太守,郡民刘简虎,因无礼触犯景伯,全家逃亡而去,景伯标榜刘简虎之子,为佐治官吏,命令告谕山贼,既往不究,山贼以景伯不记往日仇恶, |
|
|
|
|
|
|