經集之現在形狀之集成,雖屬相當以後之時代的,但其內容之構成以至諸經,其淵源是甚為古舊,幾乎所有之經,想其原形有部份是部派分裂以前的。這乃以本集之各經各偈比較梵文及漢譯等之部派文獻就可知道。繼承姊崎博士或奧多福蘭克之絕大努力:(M.Anesaki, The sutta–Nipata in chinese JPTS. 1907:M. Anesaki, the Four Boddhist Agamas in Chinese 1908. p.9 ff;R.o. Franke, Die suttanipata Gathas mit ihnen paralleln, ZDMG. 1909; 1910; 1912)之跡,譯者(日譯者水野博士)於新探究之得,如由合舉附錄之對照表可知和本集有關係的他部派之經、偈有很多。
http://yifertw.blogspot.tw/2013/04/sutta-nipata.html作者: kao1306 時間: 2014-10-2 13:38
Has transcended, Not has cut off . 超越,而非摒除。
@SuttaNipata經集 2. He who has cut off passion entirely, as (they cut off) the lotus-flower growing in a lake, after diving (into the water), that Bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake (quits its) old worn out skin. 2 他摒除一切愛慾,猶如拔掉池塘裡的蓮花,這樣的比丘拋棄此岸與彼岸,猶如蛇蛻去衰老的皮。
-----Sutta Nipata-1.URAGASUTTA.經集- 1.蛇品
Has transcended, Not has destroyed. 超越,而非摧毀
@SuttaNipata經集 4. He who has destroyed arrogance entirely, as the flood (destroys) a very frail bridge of reeds, that Bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake (quits its) old worn out skin. 4 他摧毀一切傲氣,猶如洪水衝垮脆弱的蘆葦橋,這樣的比丘拋棄此岸與彼岸,猶如蛇蛻去衰老的皮。
-----Sutta Nipata-1.URAGASUTTA.經集- 1.蛇品
http://www.sacred-texts.com/bud/sbe10/sbe1033.htm作者: kao1306 時間: 2014-10-3 18:37
Well-observed, Not well-subdued.觀察,而非控制。
@SuttaNipata經集
6. 'My mind is obedient, delivered (from all worldliness),'--so said Bhagavat,--'it has for a long time been highly cultivated and well-subdued, there is no longer anything wicked in me: therefore, if thou like, rain, O sky!' (23) 6.“我的忠誠的心己經獲得解脫,”世尊說道,“它長期受到陶冶和控制,在我身上不再出現罪過。如果你願意的話,請下雨吧!神啊!”
-----Sutta Nipata-2. DHANIYASUTTA.經集- 2.特尼耶經
http://www.sacred-texts.com/bud/sbe10/sbe1033.htm作者: kao1306 時間: 2014-10-4 14:06
Transcend, Not conquer.超越,而非征服。
@SuttaNipata經集
14. 'Both my wife and myself are obedient; (if) we lead a holy life before Sugata, we shall conquer birth and death, and put an end to pain.' 14.”我和我的妻子都是忠誠的,讓我們在善逝(指釋迦牟尼)身旁過梵行的生活;讓我們征服生死,結束痛苦”
-----Sutta Nipata-2. DHANIYASUTTA.經集- 2.特尼耶經
http://www.sacred-texts.com/bud/sbe10/sbe1033.htm作者: kao1306 時間: 2014-10-5 15:08
Having observed, Not having overcome.觀察,而非克服。
@SuttaNipata經集
18. Both cold and heat, hunger and thirst, wind and a burning sun, and gad-flies and snakes--having overcome all these things, let one wander alone like a rhinoceros.18.冷熱饑渴,風吹日曬,牛虻長蟲,克服這一切,讓他象犀牛角一樣獨自遊蕩。
-----Sutta Nipata-3. KHAGGA VISÂNASUTTA.經集- 3. 犀牛角經
http://www.sacred-texts.com/bud/sbe10/sbe1033.htm作者: kao1306 時間: 2014-10-6 12:59
Wisdom, Not knowledge.智慧,而非知識。
@SuttaNipata經集
21. The harshness of the (philosophical) views I have overcome, I have acquired self-command, I have attained to the way (leading to perfection), I am in possession of knowledge, and not to be led by others; so speaking, let one wander alone like a rhinoceros. 21.我已經克服爭論,找到自制,走上正道,獲得知識,無須他人指引,讓他象犀牛角一樣獨自遊蕩。
-----Sutta Nipata-3. KHAGGA VISÂNASUTTA.經集- 3. 犀牛角經作者: kao1306 時間: 2014-10-6 13:00
PS: 以上只是列舉一些明顯的錯誤,其他請自行研究探索。Above lists are some obvious mistakes in the Sutta Nipata; the further study and research of the other remaining verses will be left for your own .
http://www.sacred-texts.com/bud/sbe10/sbe1033.htm
歡迎光臨 Wiki 弘憶佛教論壇 - 熱門關鍵字 Google Facebook TikTok Youtube ChatGPT AI 竹林寺。竹林禪寺住持 (http://buddha-hi.net/re/)