Wiki 弘憶佛教論壇 - 熱門關鍵字 Google Facebook TikTok Youtube ChatGPT AI 竹林寺。竹林禪寺住持
標題:
與時俱進〈一〉續
[打印本頁]
作者:
老菜脯
時間:
2013-10-15 19:34
標題:
與時俱進〈一〉續
本帖最後由 老菜脯 於 2013-10-15 19:49 編輯
我們現在所讀的原始經文還停滯在唐朝以前那個時代,始終未見跟著時代改善,
清朝以前都延續使用文言文,所以文言文對他們來說並沒有影響。但今代大量
使用白話文後,文言文一夕成了語文障礙。使得讀經變得非常辛苦,更不用說
去了解經義了。
語文始終是傳承的障礙,如果梵文可以在中國流傳,那麼鳩摩羅什、玄奘等大
法師就不用辛苦的把梵文譯成華文了。如華文能在日本流通,那麼也就沒有日
文佛經了,佛經英譯本也是這個道理。
我們的大師們紛紛舉起弘揚佛法的大旗,講記,集註已達到了百家爭鳴的盛況,
卻不見吹起白話佛經的微風。有人會說白話經文不是出版很多了嗎,錯!莘莘
佛子需要的是完全原意;嚴謹不繁瑣的譯本,就像古時候梵文譯成華文的那種。
不加入個人的意思,也不加註文批或悟解。下面舉一個最簡單能懂的範例:
原經文
『
汝觀地性,麤為大地,細為微塵。至鄰虛塵,析彼極微,色邊際相,
七分所成。更析鄰虛,即實空性
。』
白話譯文
「
你觀察地的體性,粗大的成為大地,細小的化為微塵,微小至鄰虛塵。
再分析到極微細,就是色的邊際相了,由七分所形成。更深入解析鄰虛塵,那就
是實質空的體性。
」
這樣的譯文不離原文原意,簡潔而大部分輕易能懂。這樣的白話譯文對初學者來
說,所需要的了解負擔也就減輕了許多。這樣的譯文只要用心下點功夫;前後段
對照不難了解經義。以上面這一段來說; 唯一需要大師開示的就只剩下什麼是
七分?七分到底是什麼東東?因為這七分才是整句通與不通的密碼,也是深奧玄
機的關鍵,不是幾分色幾分空那麼簡單。
依上面這一例來說,白話佛經比什麼講記說得天花亂墜還來得重要,希望大師們
能分點供養與人力,盡快投入白話譯經事業,與時俱進;佛經白話化刻不容緩。
歡迎光臨 Wiki 弘憶佛教論壇 - 熱門關鍵字 Google Facebook TikTok Youtube ChatGPT AI 竹林寺。竹林禪寺住持 (http://buddha-hi.net/re/)
Powered by Discuz! X3.2