Wiki 弘憶佛教論壇 - 熱門關鍵字 Google Facebook TikTok Youtube ChatGPT AI 竹林寺。竹林禪寺住持

標題: 鳩摩羅什法師 傳譯正確 舌根不壞 宣化上人著 [打印本頁]

作者: edmcany    時間: 2011-9-11 22:21
標題: 鳩摩羅什法師 傳譯正確 舌根不壞 宣化上人著
本帖最后由 edmcany 于 2012-1-16 14:56 编辑

http://www.buddha-hi.net/re/thread-2332-1-1.html
過去七佛譯經師─鳩摩羅什法師 宣化上人著

傳譯正確 舌根不壞



因為,當時有八百多位出家人,聚會在逍遙園,跟著鳩摩羅什法師一起翻譯經典;所以鳩摩羅什法師翻譯的經典,非常正確的。怎麼知道他翻譯的經典是正確的呢?

鳩摩羅什法師一生,翻譯的經典,有三百卷。他圓寂的時候,對大家講:「我這一生翻譯了很多經典,我自己也不知道正確不正確?有沒有錯誤?不過我現在給你們一個證明:如果我翻譯的經典都是對的,沒有錯誤,我死之後,用火焚化,我的舌頭不會被火燒化;如果翻譯得不對,經典翻譯錯了,那麼我的舌頭就會燒化了。」

等到鳩摩羅什法師圓寂荼毘的時候──就是用火來焚化,這個舌頭果然一點也沒有燒壞,完完整整的,沒有被火燒化。由這一點證明,鳩摩羅什法師所翻譯的經典,都是正確的,沒有錯誤的地方。

又有一個證明,在中國唐朝的時候,終南山有位道宣律師,是專門修持戒律的;因為他持戒精進,感應了天人給他送飯,他所吃的飯是天上的人給他送飯吃。有一天,道宣律師因為年老,走路就跌倒了,北方多聞天王的兒子,就來把他扶住了。他一看,是天人來護持他,就問:「為什麼世間人都歡喜讀鳩摩羅什法師所翻譯的經典,那是什麼道理呢?」

天人就對道宣律師說:「鳩摩羅什法師是過去七佛的譯經師──過去七佛所說的經典都由他來翻譯──因為他生生世世都發願:『有佛出世,我就要來翻譯經典!』從過去七佛到現在,都是他翻譯經典;也因為這樣,所以他所翻譯的經典,一點錯誤都沒有。」

過去七佛是哪七位呢?第一位是毗婆尸佛,第二是尸棄佛,第三毗舍浮佛,第四是拘留孫佛,第五拘那含牟尼佛,第六是迦葉佛,第七就是我們本師釋迦牟尼佛。

由這一點證明,鳩摩羅什法師所翻譯的經典是特別正確。

轉自:http://www.book853.com/show.aspx?id=252&cid=101&page=21






歡迎光臨 Wiki 弘憶佛教論壇 - 熱門關鍵字 Google Facebook TikTok Youtube ChatGPT AI 竹林寺。竹林禪寺住持 (http://buddha-hi.net/re/) Powered by Discuz! X3.2