Wiki 弘憶佛教論壇 - 熱門關鍵字 Google Facebook TikTok Youtube ChatGPT AI 竹林寺。竹林禪寺住持

標題: 要打破砂锅问到底南无阿弥陀佛20200213 [打印本頁]

作者: wlxg20130220    時間: 2020-2-13 07:48
標題: 要打破砂锅问到底南无阿弥陀佛20200213
敬摘自《净公上人讲文言文集锦》



身口意常行,清净十业道。
人知奉其上,君父师道士,
信戒施闻慧,终吉所生安。

诸佛正法圣贤僧,直至菩提我皈依。
以我所修施等善,为利有情愿成佛。

南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛
南无本师释迦牟尼佛

无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇。
我今见闻得受持,愿解如来真实义。



...要打破砂锅问到底。他是不是真的听明白?未必,他的疑问始终断不掉。要知道本来没有疑问,疑问都是自己制造出来的,自己找自己的麻烦。

  你为什么说没有疑问?如果你真正懂得「唯心所现,唯识所变」,疑问就断掉了。《妄尽还源观》没懂!为什么没懂?有疑问,他就不懂。没有疑问的人一看,真懂了,真得利益。没有疑问的人修净土,哪个不往生!个个往生。什么人不能往生,助念也不能往生,那什么?有疑问的,对于经教里面的话还有怀疑的,这个在知识分子来讲的话,这是不可能没有怀疑。我们最初学佛也真不容易,李老师在我身上用了很多苦心,我很感激他。为什么?就是不相信,我对经典的怀疑,就是翻译的怀疑。从什么地方产生疑问?从古文。我们念一篇古文,你叫同学,我们十个人念这篇古文,都念得很熟,都能背过,都能够讲解,每个人把它翻成白话文,你看看一样不一样?十个人翻,十个样子,哪一个才是原文真正的意思?这摆在面前。佛说的这些经传到中国来,经过这些翻译的人来翻译,真都是佛的意思吗?他能翻出几成?能够百分之百的圆满翻出来,似乎不可能。你看这是我们逻辑的思想,总觉得有问题。

  我们提出这个问题,老师给我的回答,告诉我,当年,他说中国人有福报,那是外国人不能比,中国古时候翻经的这些法师,李老师告诉我,至少都是三果以上的圣人。三果是阿那含,不是普通人,换句话说,有修有证。祖师大德里面还有很多诸佛再来的、大菩萨再来的,文殊、普贤、观音、地藏都来,都亲自参与译经的活动,这是多大的福报!而方东美先生给我的信心更不可思议,他跟我讲我都不大敢接受。我向他请教一个问题,我说当年从印度传来的梵文原本那么多,翻成中国文之后,这些原文经典到哪里去了,为什么没有留下来?我提出这个问题问老师。老师回答我的时候,一听了之后就哈哈大笑,他说你不知道,中国古人的自信心,那了不起,哪里像现在人?现在都说外国好,中国怎么都比不上外国人。他说中国古人不是这样的,古人的信心实在是太强,他们认为我们中文翻译的佛经内容百分之百的正确,没有翻错,而且翻译成的文字比梵文还要华丽、还要美,可以代替梵文,梵文可以不必要了,这样的气概,你说还得了吗?方老师告...(净公上人净土大经解演义《净土大经解演义  (第二0二集)  2010/11/22  香港佛陀教育协会  档名:02-039-0202》)



愿以此功德,庄严佛净土。
上报四重恩,下济三涂苦。
若有见闻者,悉发菩提心。
尽此一报身,同生极乐国。

佛弟子妙音代父母师长、历劫冤亲、法界众生礼佛三拜,求生净土。

祈愿:
诚敬谦卑。和顺义理。欢乐慈孝。知足惭愧。去恶就善。事师三皈。奉持经戒。不念人非,欣乐人善。关怀照顾,言传身教。言动安徐。公平公正。吃素印经。随缘济众。看破放下。忍辱精进。发菩提心。一向专念。天下和顺。日月清明。风雨以时。灾厉不起。国丰民安。兵戈无用。崇德兴仁。务修礼让。国无盗贼。无有怨枉。强不凌弱。各得其所。







文章到此结束,谢谢您的阅读!敬请常念#南无阿弥陀佛#!祝各位福慧增长、六时吉祥、法喜充满!







歡迎光臨 Wiki 弘憶佛教論壇 - 熱門關鍵字 Google Facebook TikTok Youtube ChatGPT AI 竹林寺。竹林禪寺住持 (http://buddha-hi.net/re/) Powered by Discuz! X3.2